Difference between revisions of "IT/Localizzazione"
From Apache OpenOffice Wiki
< IT
Line 20: | Line 20: | ||
* [[IT/Localizzazione/Pootle|Pootle, strumento per la gestione delle traduzioni "UI" ed "HELP"]] | * [[IT/Localizzazione/Pootle|Pootle, strumento per la gestione delle traduzioni "UI" ed "HELP"]] | ||
− | * [[IT/Localizzazione/Virtaal|Virtaal, strumento per la gestione delle traduzioni "UI" ed "HELP" Windows compatibile]] | + | * [[IT/Localizzazione/Virtaal|Virtaal, strumento per la gestione delle traduzioni "UI" ed "HELP" Windows compatibile]] <span style="color: rgb(0, 144, 0);">(in lavorazione)</span> |
− | * [[IT/Localizzazione/Lokalize|Lokalize, strumento per la gestione delle traduzioni "UI" ed "HELP" nativo pe KDE (Linux based system)]] | + | * [[IT/Localizzazione/Lokalize|Lokalize, strumento per la gestione delle traduzioni "UI" ed "HELP" nativo pe KDE (Linux based system)]] <span style="color: rgb(0, 144, 0);">(in lavorazione)</span> |
* [[IT/Localizzazione/OmegaT-IT|OmegaT, strumento di traduzione assistita utilizzato per il wiki e le guide di OOo]] | * [[IT/Localizzazione/OmegaT-IT|OmegaT, strumento di traduzione assistita utilizzato per il wiki e le guide di OOo]] | ||
− | * [[IT/Localizzazione/OmegaT-Plug-in-It|Plug-in per OmegaT: Funzionalità aggiunte per il CAT (in lavorazione) | + | * [[IT/Localizzazione/OmegaT-Plug-in-It|Plug-in per OmegaT: Funzionalità aggiunte per il CAT]] <span style="color: rgb(0, 144, 0);">(in lavorazione)</span> |
* [[ApSIC Xbench|ApSIC Xbench, software per ricerche terminologiche approfondite]] | * [[ApSIC Xbench|ApSIC Xbench, software per ricerche terminologiche approfondite]] | ||
* [[IT/Localizzazione/Mailing list|La mailing list ufficiale del gruppo]] | * [[IT/Localizzazione/Mailing list|La mailing list ufficiale del gruppo]] |
Revision as of 08:05, 29 June 2010
Progetto Localizzazione
L'obbiettivo di queste pagine è quello di fornire uno strumento per la condivisione di risorse, guide e how-to ai volontari del progetto localizzazione. Per avere maggiori informazioni sul Progetto potete consultare il sito di OpenOffice.org.
Informazioni generali
Come collaborare
- Scopri come collaborare alla traduzione di OpenOffice.org
- Chi sono i volontari attualmente impegnati nel progetto?
Strumenti utilizzati
- Pootle, strumento per la gestione delle traduzioni "UI" ed "HELP"
- Virtaal, strumento per la gestione delle traduzioni "UI" ed "HELP" Windows compatibile (in lavorazione)
- Lokalize, strumento per la gestione delle traduzioni "UI" ed "HELP" nativo pe KDE (Linux based system) (in lavorazione)
- OmegaT, strumento di traduzione assistita utilizzato per il wiki e le guide di OOo
- Plug-in per OmegaT: Funzionalità aggiunte per il CAT (in lavorazione)
- ApSIC Xbench, software per ricerche terminologiche approfondite
- La mailing list ufficiale del gruppo
- Gsicheck
Risorse linguistiche
- Sungloss, database terminologico ufficiale di Sun
- Glossari ufficiali del progetto
- Discussioni sulla terminologia
- Memorie di traduzione
- Guida di stile del progetto
- Consigli sulla traduzione
- Traduzione dei tasti di scelta rapida
Altre risorse
Issue relative a problemi linguistici
Verranno elencate qui le issue aperte relative a problemi linguistici di cui si può occupare il gruppo di localizzazione secondo il modello proposto qui sotto (il link alla pagina wiki andrà creato sul numero dell'issue).