Come collaborare

From Apache OpenOffice Wiki
Jump to: navigation, search

Per collaborare alla LOCALIZZAZIONE di OOo il primo passo lo avete già fatto!

Se state leggendo queste righe è sicuramente perché dalla mailing list di localizzazione o dal sito del PLIO o da altri punti web riguardanti OpenOffice.org vi hanno indirizzato qui: e questo è avvenuto perché siete d'animo disponibile a contribuire alla nostra beneamata Suite per ufficio ;)

Quindi passiamo ai pochi passaggi che occorrono:

  • PRIMO - Presentarsi in mailing list; qualora non siate giunti a queste pagine già indirizzati dalla lista di Localizzazione potete iscrivervi inviando una mail vuota a: localizzazione@it.openoffice.org -

E' possibile trovare gli indirizzi delle varie ML riguardanti OOo a questo collegamento:MailingList di OOo A seguito del primo messaggio di adesione è benvenuto un secondo messaggio in cui descrivere le proprie generalità (nome, cognome, età e poco altro, non siamo alla ricerca dei vostri dati sensibili per vendervi del pentolame), ma l'aggiunta di una breve descrizione delle proprie capacità è sempre apprezzato. Con "capacità" s'intendono, ad esempio: comprensione scolastica della lingua a livelli istruzione media o superiore o universitaria, oppure una conoscenza tecnica legata magari all'ambiente lavorativo, ma anche madrelingua o altro. Va anche bene se si è autodidatti, poiché il gruppo di localizzazione è sempre pronto per risolvere qualsiasi dubbio o incertezza.

Una volta registrati a tutti e tre è necessario comunicare ai coordinatori del gruppo i propri username in modo che possano abilitare per voi le funzioni avanzate necessarie per collaborare -

  • TERZO - continuate a leggere questo wiki poiché il lavoro si svolge tramite l'utilizzo di un programma di traduzione assistita. Ad oggi il software di preferenza del gruppo è OmegaT, ma non è detto che sia l'assistente definitivo; Per ora è relativamente approntata solo la guida a OmegaT -
  • QUARTO - sia nel sito oooauthors.org sia in questo wiki, alle pagine relative ad OmegaT, alle Memorie di traduzione ed alle risorse linguistiche, è possibile ottenere tutte le risorse necessarie per preparare per bene il proprio tavolo da lavoro: Memorie di traduzione, glossari, guide di stile e processi di lavoro....
  • QUINTO - Ci siete! Ora avete i permessi, le guide ed il software per unirvi al gruppo attivamente: BENVENUTI, BUON LAVORO e soprattutto grazie di essere con noi.
Personal tools