Cosa traduciamo
Interfaccia utente (UI)
Non è altro che l'aspetto video della suite, ovvero:
- i nomi e le voci presenti nei vari menu e nelle barre applicazione
- i suggerimenti a video (quelli che appaiono sostando col puntatore su di una icona)
- i messaggi automatici o le indicazioni che appaiono nelle varie barre
- i paragrafi e le scritte nelle varie finestre che vengono aperte
- i paragrafi e le scritte presenti nelle schermate d'impostazione
In sostanza tutto ciò che è leggibile a video utilizzando la suite, non scritto né modificabile dall'utente finale.
Guida in linea (OLH)
La guida in linea (On Line Help: OLH) è la guida d'aiuto che appare premendo il tasto F1 in una qualsiasi delle componenti della suite OpenOffice.org. Il lavoro di traduzione di questa particolare applicazione non inizia da zero ma consiste semplicemente nell'implementare i nuovi paragrafi od i nuovi capitoli, legati alle nuove funzionalità aggiunte da versione a versione di OOo, rispetto alla guida iniziale.
Documentazione OOoAuthors.org
La documentazione presente nel sito OOoAuthors.org è sostanzialmente composta dalla Guida Utente 3.x ed è tuttora in sviluppo.
La guida di OpenOffice.org è strutturata in 7 volumi, la maggior parte dei quali necessita ancora di lavoro prima di essere pubblicata:
- Guida introduttiva che offre una panoramica sui componenti del programma e su importanti aspetti della suite (pubblicata).
- Guida di Writer: l'elaboratore di testi di OpenOffice.org.
- Guida di Calc: il foglio di calcolo di OpenOffice.org.
- Guida di Impress: il programma per presentazioni di OpenOffice.org.
- Guida di Draw: il programma di disegno di OpenOffice.org.
- Guida di Base: il database di OpenOffice.org.
- La Guida di Migrazione destinata a facilitare il passaggio da Microsoft Office a OpenOffice.org.