Difference between revisions of "RU/rules/translating"
From Apache OpenOffice Wiki
Line 19: | Line 19: | ||
* Обязательно проставление межязыковых ссылок на оригинал и все имеющиеся переводы. Например, ссылка на оригинал этой статьи выглядит следующим образом: '''<nowiki>[[en:Help:Translating]]</nowiki>'''. Соответственно, в статье [[Help:Translating]] вставлена ссылка на данный перевод: '''<nowiki>[[ru:RU/rules/translating]]</nowiki>'''. Межязыковые ссылки отображаются сбоку (зависит от темы оформления) страницы в разделе '''"На других языках"'''. | * Обязательно проставление межязыковых ссылок на оригинал и все имеющиеся переводы. Например, ссылка на оригинал этой статьи выглядит следующим образом: '''<nowiki>[[en:Help:Translating]]</nowiki>'''. Соответственно, в статье [[Help:Translating]] вставлена ссылка на данный перевод: '''<nowiki>[[ru:RU/rules/translating]]</nowiki>'''. Межязыковые ссылки отображаются сбоку (зависит от темы оформления) страницы в разделе '''"На других языках"'''. | ||
* Необходимо использовать вложенную структуру имён, в которой чётко указан язык этой страницы. Например, в шведской версии страницы можно использовать <tt>SV/Pagename/</tt>. Для этого разработан соответствующий свод правил: {{SecTitleRulesRus|RU/rules/page_naming}}, {{SecTitleRulesRus|RU/rules/writing_articles}}. | * Необходимо использовать вложенную структуру имён, в которой чётко указан язык этой страницы. Например, в шведской версии страницы можно использовать <tt>SV/Pagename/</tt>. Для этого разработан соответствующий свод правил: {{SecTitleRulesRus|RU/rules/page_naming}}, {{SecTitleRulesRus|RU/rules/writing_articles}}. | ||
− | {{ | + | {{Note|Языковой ISO-код всегда пишется всеми заглавными буквами. За ним обязательно следует слеш '''"/"''', и только потом имя (URL) страницы. Для русской зоны это '''"RU/"'''.}} |
* Необходимо информировать L10N, NLC, RU сообщества о том, что вы делаете, чтобы они были в курсе. | * Необходимо информировать L10N, NLC, RU сообщества о том, что вы делаете, чтобы они были в курсе. | ||
* При любых сомнениях проконсультируйтесь у участников проекта RU. | * При любых сомнениях проконсультируйтесь у участников проекта RU. |
Latest revision as of 11:41, 7 July 2018
Содержание
- Условия использования веб-сайта (неофициальный перевод)
- Политика Wiki-редактирования
- Миссия Энциклопедии
- Принципы дополнения Wiki
- Принципы именования страниц
- Стратегия
- Общие положения
- Инструкции
- Инструкция. Заголовки статей
- Инструкция. Создание новых рубрик
- Инструкция. Создание новых тем
- Инструкция. Создание новых тем в Базе Знаний
- Инструкция по написанию статей на национальной языковой странице RU
- Правила стилевого оформления текстов
- Инструкция. Оформление таблиц
- Инструкция. Шаблоны для национальной языковой страницы RU
- Инструкция. О написании инструкций и документаций шаблонов
- Технические ограничения при создании заголовков (URL) статей
- Принципы перевода страниц
- Документация
- Обновление Правил
Оригинал данного документа разработан для проектов со структурой, аналогичной английскому разделу wiki. Однако, зона RU строится по принципу Энциклопедии и отлична по структуре от английского раздела. Поэтому, в интересах русскоязычных пользователей, в настоящий локализованный перевод внесены соответствующие дополнения и изменения. |
Настоящий документ излагает некоторые общие правила для перевода:
- Независимо от расположения оригинала, перевод помещается в соответствующее место структуры зоны RU. И только если подходящего раздела нет, то сохраняется та же структура, что и у исходной страницы.
- Имена wiki страниц (URL) не переводятся. Для перевода имени страницы действуют отдельные правила - см. п. 1.2. Инструкция по написанию статей на национальной языковой странице RU.
- Обязательно проставление межязыковых ссылок на оригинал и все имеющиеся переводы. Например, ссылка на оригинал этой статьи выглядит следующим образом: [[en:Help:Translating]]. Соответственно, в статье Help:Translating вставлена ссылка на данный перевод: [[ru:RU/rules/translating]]. Межязыковые ссылки отображаются сбоку (зависит от темы оформления) страницы в разделе "На других языках".
- Необходимо использовать вложенную структуру имён, в которой чётко указан язык этой страницы. Например, в шведской версии страницы можно использовать SV/Pagename/. Для этого разработан соответствующий свод правил: Принципы именования страниц, Инструкция по написанию статей на национальной языковой странице RU.
Языковой ISO-код всегда пишется всеми заглавными буквами. За ним обязательно следует слеш "/", и только потом имя (URL) страницы. Для русской зоны это "RU/". |
- Необходимо информировать L10N, NLC, RU сообщества о том, что вы делаете, чтобы они были в курсе.
- При любых сомнениях проконсультируйтесь у участников проекта RU.
Сообщество Apache OpenOffice L10N работает над процессом и набором инструментов для развития wiki страниц.
Алгоритм перевода
На данный момент в wiki нет встроенного механизма или инструментов для помощи переводчикам. В общем виде процесс перевода состоит из следующих шагов:
- Выбрать страницу-оригинал для перевода.
- Войти в режим её редактирования, нажав кнопку Изменить (Edit) на этой странице.
- Выделить весь текст вики на этой странице и скопировать его.
- Выйти из режима редактирования без сохранения, нажав кнопку Отмена (Cancel).
- Создать новую страницу-перевод в зоне RU (см. Принципы именования страниц).
- Вставить скопированное в исходном виде.
- В поле "Описание изменений" ввести: Подготовка к переводу.
- Сохранить созданную страницу, нажав кнопку Сохранить страницу (Save Page) для сохранения отправной точки.
- Войти в режим редактирования только что сохранённой страницы и приступить к переводу. При этом следует соблюдать все Правила зоны RU, добавляя или изменяя соответствующие элементы оригинальной статьи.