Difference between revisions of "Локализация Ru.OpenOffice.org"
(- i-rs.ru) |
(→Переводчикам на заметку) |
||
Line 187: | Line 187: | ||
* '''Важно! При переводе уделяйте особое внимание унификации терминов. При любых сомнениях лучше обсудить спорные вопросы в рассылке или на форумах.''' | * '''Важно! При переводе уделяйте особое внимание унификации терминов. При любых сомнениях лучше обсудить спорные вопросы в рассылке или на форумах.''' | ||
* по возможности, соблюдайте знаки препинания. Если в конце оригинальной лексемы стоит точка, то эта же точка должна присутствовать и в переводе. | * по возможности, соблюдайте знаки препинания. Если в конце оригинальной лексемы стоит точка, то эта же точка должна присутствовать и в переводе. | ||
− | * перевод любых терминов субъективен и обсуждается | + | * перевод любых терминов субъективен и обсуждается |
* подписаться на RSS-ленту для этой страницы: http://wiki.services.openoffice.org/w/index.php?title=Локализация_Ru.OpenOffice.org&feed=atom&action=history | * подписаться на RSS-ленту для этой страницы: http://wiki.services.openoffice.org/w/index.php?title=Локализация_Ru.OpenOffice.org&feed=atom&action=history | ||
* персонифицированного обращения Ваш, Ваши следует избегать --[[User:Helen russian|Helen]] 04:32, 11 May 2009 (UTC) | * персонифицированного обращения Ваш, Ваши следует избегать --[[User:Helen russian|Helen]] 04:32, 11 May 2009 (UTC) | ||
* Settings. В большинстве случаев можно переводить как '''Настройки''' | * Settings. В большинстве случаев можно переводить как '''Настройки''' | ||
− | * Щелкните/Нажмите. Предпочтительнее использовать '''Нажмите''' | + | * Щелкните/Нажмите. Предпочтительнее использовать '''Нажмите''' |
* '''newer/older version'''. Более поздняя (новая) версия / предыдущая версия. | * '''newer/older version'''. Более поздняя (новая) версия / предыдущая версия. | ||
** An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first. -> Найдена предыдущая версия [ProductName]. Удалите эту версию перед установкой (новых|более поздних) версий. | ** An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first. -> Найдена предыдущая версия [ProductName]. Удалите эту версию перед установкой (новых|более поздних) версий. |
Revision as of 03:30, 12 August 2010
Страница создана для координации работы переводчиков и для разрешения спорных случаев.
До тех пор, пока у нас не появится что-нибудь более серьёзное, можно использовать эту страницу для решения вопросов, требующих обсуждения.
Contents
Текущая работа
- Перевод интерфейса OO.o 3.3, с 9 июля по
3014 июля 2010 г.-
Первый этап: 9-14 июля.Завершён. --Helen 19:13, 14 July 2010 (UTC)
-
Переведено 100% интерфейса. Перевод справки взяла на себя Oracle. Поэтому второй этап перевода отменён.
- Контроль качества выполненного перевода (по 18 августа 2010 г.)
- Тестирование локализации в TCM. Пока отложено --Helen 15:59, 2 August 2010 (UTC)
Статус
Контроль качества перевода интерфейса по скриншотам.
Раздел перевода | Черновой перевод, слов | Не переведено, слов | Примечание или статус |
---|---|---|---|
готов, rev.160 | |||
|
|
|
Готово. rev.145 |
|
|
|
Готов |
Готово. rev.146 | |||
готов, rev.160 | |||
Готов, rev. 149, 150. | |||
Готов, rev. 143 | |||
|
|
|
Готов |
|
|
|
Готов |
filter | 0 | 94 | готов, rev.161 |
framework | 0 | 5 | готов, rev.161 |
|
|
|
Готов |
|
|
|
Готов, rev.144 |
Готов, rev.154 | |||
|
|
|
Готов |
Готов, rev.151 | |||
готов, rev.154,156,157,159 | |||
sd | 34 | 399 | готов, rev.161 |
готов, rev 152, 155 | |||
setup_native | 0 | 9 | готов, rev.161 |
готов, rev.160 | |||
Готов, rev.153 | |||
готов, rev.158 | |||
готов, rev.160 | |||
Готов, rev.152 | |||
готов, rev.146 | |||
Готов, rev.160 | |||
готов, rev.147, 148 | |||
|
|
|
Готов |
|
|
|
Готов |
Порядок работы
Описание и архивы http://forumooo.ru/index.php/topic,682.0.html
Программы для перевода
- PoEdit http://ru.wikipedia.org/wiki/Poedit,
- Virtaal http://translate.sourceforge.net/wiki/ru/virtaal/index
Глоссарии
- http://open-tran.eu/
- http://g11nportal.sun.com/sungloss/ (требуется регистрация)
- glossary.i-rs.ru[1].
Переводчикам на заметку
- Важно! При переводе уделяйте особое внимание унификации терминов. При любых сомнениях лучше обсудить спорные вопросы в рассылке или на форумах.
- по возможности, соблюдайте знаки препинания. Если в конце оригинальной лексемы стоит точка, то эта же точка должна присутствовать и в переводе.
- перевод любых терминов субъективен и обсуждается
- подписаться на RSS-ленту для этой страницы: http://wiki.services.openoffice.org/w/index.php?title=Локализация_Ru.OpenOffice.org&feed=atom&action=history
- персонифицированного обращения Ваш, Ваши следует избегать --Helen 04:32, 11 May 2009 (UTC)
- Settings. В большинстве случаев можно переводить как Настройки
- Щелкните/Нажмите. Предпочтительнее использовать Нажмите
- newer/older version. Более поздняя (новая) версия / предыдущая версия.
- An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first. -> Найдена предыдущая версия [ProductName]. Удалите эту версию перед установкой (новых|более поздних) версий.
- range - диапазон. Area - область. Временами можно встретить перевод этих терминов как регион. В большинстве случаев это ошибочный перевод, он подлежит корректировке.
- SQL Statement - инструкция SQL. SQL Command - команда SQL. Пожалуйста, приведите в соответствие свои переводы.
- Comment - Примечание. Comments - Примечания. По результатам обсуждения http://community.i-rs.ru/index.php/topic,14504.0.html
Сложные случаи перевода
В нынешнем переводе множество мест вызывает вопросы. Если столкнулись со сложным случаем: не можете перевести, многозначный термин, не находите контекста и т.д., следует:
- задать вопрос в рассылке или на любом из форумов. Где лучше спрашивать? Где удобнее вам.
- если на вопрос нет однозначного ответа, или он требует длительного обсуждения, или времени не осталось - оставляете предполагаемый перевод (по вашему мнению), помечайте его черновым (неточным, #,fuzzy) и возвращайте файл координатору. Будет хорошо, если вы сопроводите проблемный файл комментариями в тексте письма.
В середине июля появится бета-версия с нашими переводами. С её помощью будет легче найти проблемную лексему и перевести её наиболее близко по смыслу во время второго этапа. Далее будет тестирование локализации для новой функциональности. Далее запланирован как минимум один контроль качества.
Так или иначе справимся.
Задачи для контроля качества
Разыскать контекст и убедиться в правильности перевода
- dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.CB_NEGATIVE.checkbox.text (sfx2)
- dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_SECOND.fixedtext.text (sfx2)
- sbabrw.src#RID_MENU_REFRESH_DATA.ID_BROWSER_REFRESH_REBUILD.menuitem.text (dbaccess)
- strings.src#RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED.string.text (dbaccess)
- svdstr.src#SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN.string.text (svx)
Требуется унификация
- "ё"
- одинарные и двойные кавычки
- Щёлкните/Нажмите
- "вы" и "Вы"
- 3D/трёхмерный
Проверить расстановку ~ в диалоговых окнах
- Новый диалог печати, все вкладки
Проверить
-
"Капитель" - везде ли правильно употребляются?--Helen 10:37, 14 July 2010 (UTC) - Убрать произвольные комментарии из файлов
- Печать плакатом и мозаикой в Impress.
Спорные вопросы
Дополнительная информация и ссылки
- Новое в 3.3 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Feature_Freeze_Testing_3.3
- Последняя dev-сборка OpenOffice.org (ставится параллельно с основной версией) http://download.openoffice.org/next/
- Разделы по локализации на форумах http://forumooo.ru/index.php/board,27.0.html, http://community.i-rs.ru/index.php/board,16.0.html
- Рассылка для координации работы переводчиков l10n@ru.openoffice.org
- Pootle: http://pootle.sunvirtuallab.com
- Координаторы проектов по переводу и контролю качества: Helen, Serg Bormant
- Проект на sf.net: https://sourceforge.net/projects/oooru/
- SVN для Ru.OpenOffice.org: http://oooru.svn.sourceforge.net/viewvc/oooru/trunk/
- программы для перевода http://ru.wikipedia.org/wiki/Poedit, http://translate.sourceforge.net/wiki/ru/virtaal/index