Difference between revisions of "JA/translation/3.3"
Line 100: | Line 100: | ||
| [http://pootle.sunvirtuallab.com/ja/helpcontent2/sdraw/?editing=1 sdraw] || 98% || 1 || 43 || || || || | | [http://pootle.sunvirtuallab.com/ja/helpcontent2/sdraw/?editing=1 sdraw] || 98% || 1 || 43 || || || || | ||
|- | |- | ||
− | | [http://pootle.sunvirtuallab.com/ja/helpcontent2/shared/?editing=1 shared] || 93% || 6140 || 5684 || 岡山 || || [http://wiki.services.openoffice.org/w/images/a/a2/OOo330_help_ja_shared_00.diff.txt shared_00.diff] <br> [http://wiki.services.openoffice.org/w/images/4/4f/OOo330_help_ja_shared_01.diff.txt shared_01.diff] || | + | | [http://pootle.sunvirtuallab.com/ja/helpcontent2/shared/?editing=1 shared] || 93% || 6140 || 5684 || 岡山 || || [http://wiki.services.openoffice.org/w/images/a/a2/OOo330_help_ja_shared_00.diff.txt shared_00.diff] <br> [http://wiki.services.openoffice.org/w/images/4/4f/OOo330_help_ja_shared_01.diff.txt shared_01.diff] <br> [http://wiki.services.openoffice.org/w/images/f/fe/OOo330_help_ja_shared_02.diff.txt shared_02.diff] <br> [http://wiki.services.openoffice.org/w/images/0/04/OOo330_help_ja_shared_04%2B05.diff.txt shared_04-05.diff] || |
|- | |- | ||
| [http://pootle.sunvirtuallab.com/ja/helpcontent2/simpress/?editing=1 simpress] || 96% || 500 || 453 || 遠藤 || || || | | [http://pootle.sunvirtuallab.com/ja/helpcontent2/simpress/?editing=1 simpress] || 96% || 500 || 453 || 遠藤 || || || |
Revision as of 05:09, 2 August 2010
OpenOffice.org 3.3 翻訳ガイド
OpenOffice.org3.3 の UI および Help ファイルの翻訳に関する説明です。
3.3 リリーススケジュール(英語)
3.3のリリーススケジュールは次のリンクのとおりです。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease33
3.3 翻訳スケジュール
3.3 翻訳スケジュールは以下のとおり
- 6月21日 - Translation can start based on the m83
- 7月 1日 - Translation handover based on the m84
- 7月15日 - Translation delivery date. Target OOo 3.3 Beta 1. Focus on UI translation
- 7月22日 - CWS l10n builds available to test language integration issues
- 7月22-29日 - TCM l10n testing. Focus on new features
- 8月12日 - final translation deadline (UI + Help)
新規/変更の概算数量
DEV300 m84 (for the ones who have translated 3.2.1)
Help: approx. 10500 words
UI: approx. 3600 words
現在のPootle上のJA翻訳状況(DEV300m84)
対象 | 翻訳済み | 翻訳済み% | ファジー | ファジー% | 未訳 | 未訳% | 合計 |
OO.o PO HELP | 415857 | 95% | 10257 | 2% | 10517 | 2% | 436631 |
OO.o PO UI | 84799 | 93% | 2038 | 2% | 3814 | 4% | 90651 |
詳しくはこちらをご確認ください。(英語ページ)
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_3.3
翻訳に応募していただいた方々
遠藤さん
石田さん
又吉さん
岡山さん
飯高さん
査読
斎藤さん
作業手順
今回の翻訳作業の大まかな流れ以下のとおりです。
1. コーディネーター:翻訳担当者への割り当て。
2. 翻訳者:担当者が各自翻訳を開始。
- スタイルガイド: クイックリファレンス
- スタイルガイド本編: 本編
3. 翻訳者:翻訳完了->一時完了ファイルを翻訳コーディネータへ
4. コーディネーター:差分ファイルを作り査読を依頼
5. 翻訳者:査読の内容を翻訳に反映->完了ファイルを翻訳コーディネータへ
6. コーディネーター:完了ファイルをPootle へアップ
翻訳方法
ファイル形式は、すべて .po 形式です。
poedit などで作業を行ってください。
前回の 3.2.1 から変更のなかった string については、すでに日本語訳が leverage されていますので、今回新たに追加された string のみを翻訳してください。
ファジーの部分については確認していただいておかしければ修正。問題なければそのままでお願いします。
msgstr ""
の部分が、翻訳対象の string です。
翻訳対象ファイル・翻訳量・担当者 (敬称略)
OOoHelp(このリストはm84の状態)
ダウンロードの方法
翻訳ファイルのリンクをクリック->source をクリック->POファイルを右クリックで保存
POファイルは直接右クリックで保存
ダウンロードしたPOファイルを翻訳
翻訳ファイル | 翻訳済み% | ファジー | 未訳 | 翻訳者 | 翻訳 | 翻訳差分ファイル | 査読者 |
sbasic | 98% | 139 | 372 | 飯高 | ○ | ||
scalc | 95% | 2195 | 1329 | 又吉 | |||
schart | 98% | 28 | 151 | ||||
sdraw | 98% | 1 | 43 | ||||
shared | 93% | 6140 | 5684 | 岡山 | shared_00.diff shared_01.diff shared_02.diff shared_04-05.diff |
||
simpress | 96% | 500 | 453 | 遠藤 | |||
smath | 99% | 0 | 37 | ||||
swriter | 95% | 1083 | 1997 | 石田 | |||
scalc.po | 100% | 0 | 0 | -- | -- | -- | |
schart.po | 84% | 33 | 109 | ||||
sdraw.po | 98% | 0 | 12 | ||||
shared.po | 87% | 103 | 170 | 飯高 | ○ | shared.po.diff | |
simpress.po | 94% | 23 | 50 | ||||
smath.po | 100% | 0 | 0 | -- | -- | -- | |
swriter.po | 92% | 12 | 110 |
OOo UI(このリストはm84の状態)
ダウンロードの方法
翻訳ファイルのリンクをクリック->source をクリック->POファイルを右クリックで保存
ダウンロードしたPOファイルを翻訳
翻訳ファイル | 翻訳済み% | ファジー | 未訳 | 翻訳者 | 翻訳 | 翻訳差分ファイル | 査読者 |
accessibility | 20% | 0 | 4 | 岡山 | ○ | accessibility_diff | 斎藤(パネルデック>パネルデッキ) |
avmedia | 100% | 0 | 0 | -- | -- | -- | |
basctl | 96% | 2 | 25 | 又吉 | ○ | basctl_ja_diff_txt | 斎藤(英語のとおり、末尾に...を付けませんか?) |
basic | 99% | 0 | 1 | 岡山 | ○ | basic_ja_diff_txt | 斎藤(コメントありません) |
chart2 | 97% | 13 | 12 | 岡山 | ○ | char2_ja_diff | 斎藤(コメントありません) |
connectivity | 100% | 0 | 0 | -- | -- | -- | |
crashrep | 100% | 0 | 0 | -- | -- | -- | |
cui | 96% | 27 | 177 | 岡山 | ○ | cui_ja_diff_txt | 斎藤 |
dbaccess | 95% | 34 | 181 | 飯高 | ○ | dbaccess_ja_diff_txt | 斎藤 |
desktop | 98% | 0 | 26 | 又吉 | ○ | desktop_ja_diff_txt | 斎藤 |
editeng | 0% | 0 | 652 | 遠藤 | ○ | editeng_ja_diff | 斎藤 |
extensions | 98% | 1 | 27 | 又吉 | ○ | extensions_ja_diff | 斎藤(英語のとおり、末尾に...を付けてください) |
filter | 92% | 0 | 94 | 岡山 | ○ | filter_ja_diff | |
forms | 100% | 0 | 0 | -- | -- | -- | |
formula | 100% | 0 | 0 | -- | -- | -- | |
fpicker | 100% | 0 | 0 | -- | -- | -- | |
framework | 98% | 0 | 5 | 岡山 | ○ | framework_ja_diff | |
instsetoo_native | 98% | 51 | 10 | 又吉 | ○ | instsetoo_native_ja_diff | 斎藤(デフォルト>標準) |
javainstaller2 | 100% | 0 | 0 | -- | -- | -- | |
mysqlc | 100% | 0 | 0 | -- | -- | -- | |
officecfg | 98% | 39 | 37 | 又吉 | ○ | officecfg_ja_diff_txt | |
padmin | 100% | 0 | 0 | -- | -- | -- | |
readlicense_oo | 24% | 1204 | 402 | 又吉 | ○ | readlicense_oo_diff_txt | 斎藤 |
reportbuilder | 98% | 0 | 2 | 又吉 | ○ | reportbuilder_ja_diff | 斎藤(コメントありません) |
reportdesign | 100% | 0 | 0 | -- | -- | -- | |
sc | 97% | 172 | 233 | 飯高 | ○ | sc_diff_txt | 斎藤 |
scaddins | 100% | 0 | 0 | -- | -- | -- | |
sccomp | 100% | 0 | 0 | -- | -- | -- | |
scp2 | 87% | 50 | 179 | 石田 | ○ | scp2_ja_diff_txt | 斎藤 (コメントありません) |
sd | 85% | 34 | 470 | 石田 | ○ | sd_ja_diff_txt | 斎藤 |
sdext | 83% | 74 | 43 | 又吉 | ○ | sdext_ja_diff | |
setup_native | 93% | 0 | 9 | 岡山 | ○ | setup_native_ja_diff | |
sfx2 | 94% | 9 | 125 | 又吉 | ○ | sfx2_ja_diff | |
shell | 100% | 0 | 0 | -- | -- | -- | |
starmath | 81% | 64 | 98 | 岡山 | ○ | starmath_ja_diff_txt | 斎藤 |
svl | 0% | 0 | 198 | 又吉 | ○ | svl_diff_txt | 斎藤 |
svtools | 96% | 58 | 35 | 岡山 | ○ | svtools_ja_diff_txt | |
svx | 95% | 110 | 193 | 石田 | ○ | svx_ja_diff | |
sw | 95% | 29 | 340 | 岡山 | ○ | sw_diff_txt | 斎藤 |
swext | 100% | 0 | 0 | -- | -- | -- | |
sysui | 98% | 0 | 4 | 岡山 | ○ | sysui_ja_diff_txt | 斎藤(コメントありません) |
ucbhelper | 100% | 0 | 0 | -- | -- | -- | |
uui | 90% | 57 | 102 | 岡山 | ○ | uui_ja_diff | |
vcl | 60% | 1 | 127 | 岡山 | ○ | vcl_ja_diff_txt | 斎藤 |
wizards | 99% | 9 | 0 | 岡山 | ○ | translate-ml | 斎藤(セキュリティ>セキュリティー) |
xmlsecurity | 99% | 0 | 3 | 岡山 | ○ | xmlsecurity_ja_diff_txt | 斎藤 |
翻訳メモリと用語集
3.0 の翻訳メモリ
XML 文書として開こうとします。リンク先を保存してください。
3.1 の翻訳メモリ
3.2 (PO から作成した翻訳メモリ)
3.3 (DEV300_m84 HelpContent)
矢崎さん作成
DEV300_m84_helpcontent2-ja.zip
glossary
OpenCTI
Terminology タブを選んで、以下のようにオプションを設定します。
1. More Options リンクをクリック
2. Target Language: Japanese
3. Prodcut: any
4. Display Languages をクリック(1行目のHELP 横あたりにあるリンク)
5. 一番上の Deselect All をクリックしチェックをすべて外す
6. Japanese にチェックマークをつける
7.一番下の Display Product Name にチェックをつける
8. サーチに語を入れて検索する。
これで、すべての製品について日本語だけを検索でき、製品名は右端に表示されます。