Difference between revisions of "IT/Localizzazione"
From Apache OpenOffice Wiki
< IT
(→Riferimenti linguistici) |
(→Riferimenti linguistici) |
||
Line 28: | Line 28: | ||
* [[SunGloss-IT|Sungloss, database terminologico ufficiale di Sun]] | * [[SunGloss-IT|Sungloss, database terminologico ufficiale di Sun]] | ||
− | * [[Glossari| | + | * [[Glossari|Glossari ufficiali del progetto]] |
* [[GlossInProgress|Discussioni sulla terminologia]] | * [[GlossInProgress|Discussioni sulla terminologia]] | ||
* [[Memorie di traduzione]] | * [[Memorie di traduzione]] | ||
− | * [[Guida di stile]] | + | * [[Guida di stile del progetto]] |
− | * [[Consigli|Consigli | + | * [[Consigli|Consigli sulla traduzione]] |
+ | |||
+ | == Altre risorse == | ||
+ | |||
+ | * [[StyleGuides|Altre guide di stile]] | ||
+ | * [[Terms|Altre utili risorse terminologiche]] |
Revision as of 19:56, 17 April 2008
Progetto Localizzazione
L'obbiettivo di queste pagine è quello di fornire uno strumento per la condivisione di risorse, guide e how-to ai volontari del progetto localizzazione. Per avere maggiori informazioni sul Progetto potete consultare il sito di OpenOffice.org.
Informazioni generali
Come collaborare
- Scopri come collaborare alla traduzione di OpenOffice.org
- Chi sono i volontari attualmente impegnati nel progetto?
Strumenti utilizzati
- Pootle, strumento per la gestione delle traduzioni
- OmegaT, strumento di traduzione assistita open source
- ApSIC Xbench, software per ricerche terminologiche approfondite
- La mailing list ufficiale del gruppo
- GSICheck
Riferimenti linguistici
- Sungloss, database terminologico ufficiale di Sun
- Glossari ufficiali del progetto
- Discussioni sulla terminologia
- Memorie di traduzione
- Guida di stile del progetto
- Consigli sulla traduzione