Difference between revisions of "Talk:Da.openoffice.org/sprog/synonym"
From Apache OpenOffice Wiki
(→Opbygning hierarki) |
(→Oversættelse termer) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
* colloquial - dagligdags. Mit forslag: '''daglig tale''' | * colloquial - dagligdags. Mit forslag: '''daglig tale''' | ||
* crude - grov. Mit forslag: '''nedsættende''' | * crude - grov. Mit forslag: '''nedsættende''' | ||
− | * vulgar - vulgær. Mit forslag: '''vulgært''' | + | * vulgar - vulgær. Mit forslag: '''vulgært''' eller måske bedre '''slang''' |
* terminological - '''fagudtryk''' | * terminological - '''fagudtryk''' | ||
Revision as of 15:31, 31 December 2008
Oversættelse termer
Jeg har følgende forslag til oversættelser, sådan som de anvendes i nogle af mine ordbøger:
- colloquial - dagligdags. Mit forslag: daglig tale
- crude - grov. Mit forslag: nedsættende
- vulgar - vulgær. Mit forslag: vulgært eller måske bedre slang
- terminological - fagudtryk
Reginale udtryk
Hvad er egentlig Regionale udtryk i synonyme sammenhænge?
Opbygning hierarki
Hvordan opbygger man et hierarki i praksis i synonymordbogen? Det skal nok forklares nærmere