Difference between revisions of "Sl.openoffice.org"

From Apache OpenOffice Wiki
Jump to: navigation, search
(Kaj kdo trenutno počne)
(Lokalizacija paketa)
Line 52: Line 52:
 
<li>Poenotenje izrazoslovja v pomoči, v sodelovanju z ostalimi dejavniki (SAZU, SlovLit etc)</li>
 
<li>Poenotenje izrazoslovja v pomoči, v sodelovanju z ostalimi dejavniki (SAZU, SlovLit etc)</li>
 
</ol>
 
</ol>
 +
Če vas zanimajo uspešno opravljene naloge pri slovenjenju OpenOffice.org, si oglejte stran [http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=71029 Uspešno opravljeno].
  
 
== Dokumentacija ==
 
== Dokumentacija ==

Revision as of 17:54, 15 November 2008


Glavne vsebine

Za aktualne vsebine ne pozabite skočiti na http://sl.openoffice.org.

Kako prispevam vsebino

Če želite prispevati vsebino slovenskemu wikiju sl.ooo, morate:

Podrobnejša pomoč za urejanje strani wiki je na voljo na naslovu http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Editing.

Kaj kdo trenutno počne

Da ne prihaja do podvajanja dela, prosimo vse aktivne na sl.ooo, da sem vpišejo, s čim se trenutno ukvarjajo:

Lokalizacija paketa

  1. Slovenski prevod FontOOo (svoje smo opravili, vključeno v 2.1).
  2. Dokončati prevajanje sbasic/shared.po in shared/autopi.po (dokončano, vključeno v 2.1: Vito, Martin, Urška).
  3. Pregledati in morebiti popraviti še nepregledane prevode (v delu, predvidoma vključeno v 3.1: Martin).
  4. Lektoriranje prevoda pomoči (se kdo javi?).
  5. Prevod slik pomoči (opravljeno, vključeno od 2.0.4 naprej).
  6. Prevod vzorcev Samobesedila (opravljeno, vključeno od 2.0.4 naprej).
  7. Prevod samopopravkov (opravljeno, vključeno od 2.0.4 naprej).
  8. Spet vključiti slovenski črkovalnik in delilnik besed v uradne gradnje (opravljeno, objavljeno pod dvojno licenco LGPL/GPL, vključeno od 2.3 naprej).
  9. Slovenski tolar v Evro-pretvorniku (opravljeno - Robert izdelal kodo, vključeno od 2.1 naprej).
  10. Tolar naj bo možna valuta za Slovenijo (opravljeno, vključeno od 2.1 naprej).
  11. Popravki prevoda namestitve NSIS (opravljeno, vključeno od 2.2 naprej).
  12. Pregledati HSQLDB, če je kaj novih nizov (opravljeno, ni sprememb).
  13. Posodobiti Namestitveni vodnik na različico 2.0.4 (opravljeno, ni sprememb).
  14. Prevod imen palet (opravljeno, vključeno od 2.1 naprej).
  15. Prevod soffice.dic (opravljeno, vključeno od 2.1 naprej).
  16. Prevod vrst nalepk - labels.ini (opravljeno, predvidoma vključeno od 2.1 naprej). - Popravek: tovrstna lokalizacija je zastarela, sodelujemo pri izdelavi novega sistema lokalizacije nalepk, ki bo predvidoma vključen od 3.1 naprej.
  17. Posodobitev prevoda NSIS, namestitvenega programa za okolje Windows (redno opravljeno)
  18. Poenotenje izrazoslovja v pomoči, v sodelovanju z ostalimi dejavniki (SAZU, SlovLit etc)

Če vas zanimajo uspešno opravljene naloge pri slovenjenju OpenOffice.org, si oglejte stran Uspešno opravljeno.

Dokumentacija

  • Prevesti Pogosto zastavljena vprašanja - pomagajte!
  • Prevesti KakOOojčke in spletne KakOOojčke (stare posodobiti, nove prevesti) - pomagajte!
  • Prevesti in izdati vodnike (najprej najbrž uvodnega, Getting Started, ko bo dokončan)
  • Izdelava predlog za diplomske naloge slovenskih univerz link

Q & A

  1. Oktobra 2006 smo sestavili ekipo za Q & A (Windows - Vito Smolej, Mac OS X - Martin Srebotnjak, Linux - Robert Ludvik).
  2. Za Windows in Linux je večina preizkusov uspešno izvedena od 2.0.4 naprej. Za Mac OS X bodo preizkusi izvajani od 2.1 naprej.
  3. Prevesti nekatere samodejne preizkuse. - SE KDO JAVI?

Marketing

  1. Narediti vprašalnik o uporabi OpenOffice.org - ločeno za podjetja, ki ga uporabljajo, in za podjetja, ki ponujajo izobraževanje.
  2. Izdelava zgoščenk z različicami za vse OS in dokumentacijo.
  3. Reklamna akcija.



Personal tools