JA/translation/User Survey 2

From Apache OpenOffice Wiki
< JA‎ | translation
Revision as of 12:53, 13 May 2008 by Khirano (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

1000;   1001;   1002; 20. 1003; 20. 1004; On average, how many hours per day are you online, i.e. connected to the Internet? 1005; 平均して、1日毎に何時間がインターネットに接続していて、すなわち、オンラインであなたであるか? 1006; 1 hour or less 1007; 1時間、あるいはさらに少なく 1008; more than 1 hour but less than or equal to 2 hours 1009; 1時間である、しかし2時間かそれ以下であるよりいっそう多く 1010; more than 2 hours but less than or equal to 4 hours 1011; 2時間以上しかし4時間かそれ以下 1012; more than 4 hours but less than or equal to 6 hours 1013; 4時間以上しかし6時間かそれ以下 1014; more than 6 hours 1015; 6時間以上 1016;   1017;   1018; 21. 1019; 21. 1020; From the examples provided below, which of the services do you frequently use? 1021; 下に提供された例から、あなたはたびたびサービスのどちらを使うか? 1022; Yahoo! 1023; Yahoo! 1024; Search 1025; サーチ 1026; Google Search 1027; Google 検索 1028; Google GMail 1029; Google GMail 1030; Google Calendar 1031; Google カレンダー 1032; Google Maps 1033; Google マップ 1034; Google Docs and Spreadsheets / Google Apps 1035; Google Docs and Spreadsheets / Google Apps 1036; Google Language Tools 1037; Google 言語ツール 1038; AjaxWrite 1039; AjaxWrite 1040; Zoho 1041; Zoho 1042; Blogger 1043; Blogger 1044; Picasa 1045; Picasa 1046; Flickr 1047; Flickr 1048; Wikipedia 1049; Wikipedia ウィキペディア 1050; eBay 1051; eBay 1052; Skype 1053; Skype 1054; eFax 1055; eFax 1056; dict.leo.org 1057; dict.leo.org 1058; Altavista 1059; Altavista 1060; Crawler 1061; クローラー 1062; GMX 1063; GMX 1064; Hotmail 1065; Hotmail 1066; Google Talk 1067; Google トーク 1068; MSN 1069; MSN 1070; MySpace 1071; MySpace 1072; YouTube 1073; YouTube 1074; Opodo 1075; Opodo 1076; T-Online 1077; T - オンライン 1078; Yahoo! 1079; Yahoo! 1080; Mail 1081; メール 1082; Yahoo! 1083; Yahoo! 1084; Games 1085; ゲーム 1086; Yahoo! Maps 1087; Yahoo!地図情報 1088; Other (Infoseek Rakuten, Hatena, OKWeb, etc...) 1089; その他(Infoseek楽天、はてな、OKWeb、など) 1090;   1091;   1092; 22. 1093; 22. 1094; What other applications do you frequently use on your computer? 1095; あなたはあなたのコンピュータの上にたびたび何の他のアプリケーションを使うか? 1096; Email client 1097; 電子メールクライアント 1098; Calendar client 1099; カレンダークライアント 1100; Games 1101; ゲーム 1102; Photo editing 1103; 写真編集 1104; Video editing 1105; ビデオ編集 1106; Mind mapping 1107; マインドマッピング 1108; Music player / manager (e.g. iTunes) 1109; 音楽プレーヤー / マネジャー(例えば iTunes ) 1110; Desktop Publishing (DTP) 1111; デスクトップパブリッシング( DTP ) 1112; Clipart collections 1113; クリップアートコレクション 1114; Font collections 1115; フォントコレクション 1116; Tax software 1117; 税金ソフトウェア 1118; Anti-virus software 1119; アンチウィルスのソフトウェア 1120; Dictionaries 1121; 辞書 1122; Translation software 1123; 翻訳ソフトウェア 1124; Personal accounting 1125; 個人的な経理 1126; Hobby programming 1127; プログラムしている趣味 1128; CD/DVD burning/creation software 1129; CD / DVD を焼き付けている / 作成ソフトウェアの 1130; CAD software 1131; CAD ソフトウェア 1132; Learning software (languages, guitar playing, etc.) 1133; 学習ソフトウェア(語学、ギター演奏など) 1134; Instant messaging client 1135; インスタントメッセージ送信クライアント 1136; HTML / web page editing software 1137; HTML / Web ページ編集のソフトウェア 1138; Newsreader / blog aggregator 1139; ニュース・リーダー / blog アグリゲータ 1140; Genealogy software (family trees, etc.) 1141; 系統学ソフトウェア(家系図など) 1142;   1143;   1144; 23. 1145; 23. 1146; If you are a developer, what programming languages do you use? 1147; もしあなたがデベロッパーであるなら、あなたは何のプログラミング言語を使うか? 1148; I'm not a developer 1149; I'm not a developer 1150; Basic 1151; Basic 1152; Java 1153; Java 1154; C / C++ 1155; C / C++ 1156; Perl 1157; Perl 1158; Python 1159; Python 1160; PHP 1161; PHP 1162; Delphi 1163; Delphi 1164; Ruby 1165; Ruby 1166; JRuby 1167; JRuby 1168; Assembler 1169; Assembler 1170; Pascal 1171; Pascal 1172; Matlab 1173; Matlab 1174; Fortran 1175; Fortran 1176; VBA 1177; VBA 1178;   1179;   1180; 24. 1181; 24. 1182; Would you be interested in contributing to the OpenOffice.org project? 1183; あなたは OpenOffice.org プロジェクトに貢献することに興味を持つであろうか? 1184; If yes, what would you want to do? 1185; もし「はい」であるなら、あなたは何をすることを望むであろうか? 1186; No, I'm not interested in contributing to the OpenOffice.org project. 1187; いいえ、私は OpenOffice.org プロジェクトに貢献することに興味を持っていない。 1188; Donate money 1189; 金を寄付する 1190; Help with QA and testing 1191; QAとテストの手伝いをする 1192; Provide help on mailing lists 1193; メーリングリストで手助けを提供する 1194; Implement new features 1195; 新しい機能を実装する 1196; User experience (e.g. test usability, help design the UI, define new features) 1197; ユーザー体験(例えばテスト有用性、UI設計の手伝い 、新しい機能を定義する) 1198; Write bug fixes 1199; 書き込みバグ・フィックス 1200; Write developer documentation 1201; デベロッパードキュメンテーションを書く 1202; Write user documentation 1203; ユーザドキュメントを書く 1204; Write API code snippets, i.e. small programming examples 1205; 書き込み API コード断片、すなわち小さいプログラミング例 1206; Help with porting OpenOffice.org to a platform / OS 1207; プラットホーム / OS に OpenOffice.org 移植の手伝いをする 1208; Do marketing 1209; マーケティングをする 1210; Translate documentation 1211; ドキュメンテーションを翻訳する 1212; Help to localize the application 1213; アプリケーションをローカライズするのを手伝う 1214; Create and distribute CD's 1215; CD を作って、そして配給する 1216; I'll decide after I have tested the software. 1217; 私がソフトウェアをテストした後、私は決定するであろう。 1218; I've just installed the software. 1219; 私はたった今ソフトウェアをインストールしたところである。 1220; I am already contributing to one or more OpenOffice.org projects. 1221; 私はすでに1(つ・人)あるいはそれ以上の OpenOffice.org プロジェクトに貢献している。 1222; I think I am not able to contribute. 1223; 私が思う、私は寄付することが可能ではない。 1224; I do not know. 1225; 私は知らない。 1226; Other 1227; その他 1228;   1229;   1230; 25. 1231; 25. 1232; In what areas have you contributed to the OpenOffice.org project within the last 24 months? 1233; あなたは何の分野でこれまでの24カ月以内に OpenOffice.org プロジェクトに貢献したか? 1234; No, I haven't contributed to the project, yet. 1235; いいえ、私はまだのプロジェクトに貢献しなかった。 1236; Donate money 1237; 資金を寄付する 1238; Help with QA and testing 1239; QAとテストの手伝いをする 1240; Provide help on mailing lists 1241; メーリングリストで手助けを提供する 1242; Implement new features 1243; 新しい機能を実装する 1244; User experience (e.g. test usability, help design the UI, define new features) 1245; ユーザー体験(例えばテスト有用性、ヘルプ意匠、 UI 、が新しい機能を定義する) 1246; Write bug fixes 1247; バグ・フィックスを書く 1248; Write developer documentation 1249; デベロッパードキュメンテーションを書く 1250; Write user documentation 1251; ユーザドキュメントを書く 1252; Write API code snippets, i.e. small programming examples 1253; API コード断片を書く。すなわち小さいプログラミング例 1254; Help with porting OpenOffice.org to a platform / OS 1255; プラットホーム / OS に移植 OpenOffice.org の手伝いをする 1256; Do marketing 1257; マーケティングをする 1258; Translate documentation 1259; ドキュメンテーションを翻訳する 1260; Help to localize the application 1261; アプリケーションをローカライズするのを手伝う 1262; Create and distribute CD's 1263; CD を作って、そして配給する 1264; Other 1265; その他 1266;   1267;   1268; 26. 1269; 26. 1270; Did you know that you can support the project by donating money? 1271; あなたは、金を寄付することによって、あなたがプロジェクトを支援することができることを知っていたか? 1272; Yes 1273; はい 1274; No 1275; いいえ 1276;   1277;   1278; 27. 1279; 27. 1280; In case you have donated money to the OpenOffice.org project or are planning to do so, what do you consider the best (i.e. easiest, most convenient and trustful) way to donate money? 1281; あなたが OpenOffice.org プロジェクトに金を寄付したか、あるいはそうすることを計画している場合に備えて、あなたは金を寄付する最も良い(すなわち最も容易に、最も都合が良くて、そして信頼できる)方法が何であると思うか? 1282; Online payment via PayPal 1283; PayPal によってのオンライン決済 1284; Online payment via credit card 1285; クレジットカードによってのオンライン決済 1286; Sending in a paper check 1287; 小切手を提出する 1288; (International) money transfer directly from your bank account 1289; 直接あなたの銀行預金口座からの(国際)送金 1290; Cell phone-based micro payment 1291; 携帯電話ベースのマイクロ返済 1292; Giving the money or check to a community member I trust 1293; 私が信頼するコミュニティメンバーに金あるいは小切手を与える 1294; Sending the money to a community support organization (e.g. CuSoon) 1295; 金をコミュニティサポート機構(例えば CuSoon )に送る 1296; Other 1297; その他 1298;   1299;   1300; 28. 1301; 28. 1302; What else would you like to learn about? 1303; ほかに何を学習したいか? 1304; Extensions / Plug-ins for OpenOffice.org 1305; OpenOffice.org のための拡張 / プラグイン 1306; OpenOffice.org Books 1307; OpenOffice.org 参考書 1308; OpenOffice.org Training 1309; OpenOffice.org の訓練 1310; OpenOffice.org Support 1311; OpenOffice.org サポート 1312; (Macro) Migration Services 1313; (マクロ)移行サービス 1314; (Macro) Migration Tools 1315; (マクロ)移行ツール 1316; MS Exchange Alternatives 1317; MSエクスチェンジ代替物 1318; Linux / Open Source Desktops 1319; Linux / オープンソースデスクトップ 1320; Clipart Graphics 1321; クリップアートグラフィックス 1322; Document Templates 1323; 書類テンプレート 1324; Fonts 1325; フォント 1326; Databases 1327; データベース 1328; MS Access Alternatives 1329; MSアクセス代替物 1330; Development Tools 1331; 開発ツール 1332; MS Outlook Alternatives 1333; MSアウトルック代替物 1334; MS Sharepoint Alternatives 1335; MS Sharepoint 代替物 1336; Content Management Systems 1337; コンテンツ管理システム 1338; Document Management Systems 1339; 書類管理システム 1340; Integrated Solutions for your Industry / Vertical 1341; あなたの産業 / 業種のためにソリューションを統合した 1342; Thin Clients 1343; 軽装クライアント 1344; Accessibility Tools 1345; アクセス可能性ツール 1346; Dictionaries 1347; 辞書 1348; Engineering services (e.g. custom development) 1349; エンジニアリングサービス(例えば慣習開発) 1350; Email clients 1351; 電子メールクライアント 1352; Calendar clients 1353; カレンダークライアント 1354;   1355;   1356; Section 2 of 5 - NEW USERS 1357; 5のセクション2 - 新参入ユーザ 1358; This section is dedicated to users new to OpenOffice.org software and to those who have not completed any OpenOffice.org registration survey yet. 1359; このセクションはまだ OpenOffice.org 登録調査を完了していない OpenOffice.org ソフトウェアにそしてそれらに新しいユーザーに専用である。 1360; If you belong to these categories please fill in the questions below. 1361; もしあなたがこれらのカテゴリーに属するなら、どうか下に質問を記入してください。 1362; Otherwise, please click here to skip to the next section. 1363; さもなければ、どうか次のセクションにスキップするためにここをクリックしてください。 1364;   1365;   1366; 29. 1367; 29. 1368; How did you find out about OpenOffice.org? 1369; あなたはどのように OpenOffice.org について発見したか? 1370; Someone recommended it to me. 1371; 誰かが私にそれを推薦した。 1372; I read about it in a print computer magazine. 1373; 私は印刷コンピュータ雑誌でそれについて読んだ。 1374; I read about it in an online computer magazine. 1375; 私はオンラインのコンピュータ雑誌でそれについて読んだ。 1376; I read about it in a non-computer magazine or newspaper. 1377; 私は非コンピュータの雑誌あるいは新聞でそれについて読んだ。 1378; I heard about it on the radio or TV. 1379; 私はラジオあるいはTVでそれについて聞いた。 1380; A web search (e.g. Google) led me to it. 1381; Web 検索(例えば Google )が私をそれに向けた。 1382; I found a link on a website other than www.openoffice.org. 1383; 私はリンクを www.openoffice.org 以外の Web サイトの上に見つけた。 1384; Through a conference / presentation / public demonstration. 1385; 会議 / プレゼンテーション / 公開デモンストレーションを介して。 1386; It has been installed on my company's desktop computers. 1387; それは私の会社のデスクトップコンピュータの上に(今まで)導入した。 1388;   1389;   1390; 30. 1391; 30. 1392; If OpenOffice.org was recommended to you by someone, who recommended OpenOffice.org to you? 1393; もし OpenOffice.org が誰かによってあなたに推薦されたなら、誰があなたに OpenOffice.org を推薦したか? 1394; A friend 1395; 友人 1396; Someone in my class at school or university 1397; 学校あるいは大学の私のクラスでの誰か 1398; A co-worker / colleague 1399; 同僚 / 同僚 1400; A family member 1401; 家族メンバー 1402; Someone with whom I do sports with (e.g. another member of a sports club) 1403; 私が(例えばもう1人のスポーツクラブのメンバー)とスポーツを一緒にする誰か 1404; Someone at a trade show or conference 1405; 製品展示会あるいは会議においての誰か 1406; A teacher / professor 1407; 教師 / 教授 1408; Other 1409; その他 1410;   1411;   1412; 31. 1413; 31. 1414; How did you obtain your copy of OpenOffice.org software ? 1415; あなたはどのように OpenOffice.org ソフトウェアのあなたのコピーを得たか? 1416; Download from the main OpenOffice.org website. 1417; 主な OpenOffice.org Web サイトからダウンロードする。 1418; Download through peer-to-peer network (bittorrent). 1419; ピアツーピアネットワーク( bittorrent )を介してダウンロードする。 1420; Download from a mirror site listed somewhere on OpenOffice.org 1421; ミラーサイトからのダウンロードが OpenOffice.org の上にどこかを列挙した 1422; Download from another Internet location (e.g. Download.com) 1423; もう1つのインターネット保管場所(例えば Download.com )からのダウンロード 1424; A friend gave it to me. 1425; 友人が私にそれを与えた。 1426; Magazine CD. 1427; 雑誌CD。 1428; Bought OpenOffice.org CD 1429; OpenOffice.org CDを購入した 1430; Bought StarOffice 1431; StarOffice を購入した 1432; Free CD give-away at a public meeting/presentation/trade show. 1433; 公開のミーティング / プレゼンテーション / 製品展示会においての無料のCD景品。 1434; My company/school/university gave me a copy. 1435; 私の会社 / 学校 / 大学は私にコピーを与えた。 1436; It came pre-installed on my new computer. 1437; それは私の新しいコンピュータの上にプレインストールされて来た。 1438; Bundled together with my operating system (e.g. Linux distribution) 1439; 私のオペレーティング・システム(例えば Linuxディストリビジョン)と添付されていている 1440; It has been installed on my company/school/university desktops. 1441; それは私の会社 / 学校 / 大学デスクトップで(今まで)導入した。 1442;   1443;   1444; 32. 1445; 32. 1446; Was it easy to find the right version of the OpenOffice.org software for your system on the OpenOffice.org website? 1447; OpenOffice.org ソフトウェアの適切なバージョンをあなたのシステムのために OpenOffice.org Web サイトの上に見つけることは易しかったか? 1448; Yes 1449; はい 1450; No 1451; いいえ 1452;   1453;   1454; 33. 1455; 33. 1456; Why did you select and install OpenOffice.org? 1457; Why did you select and install OpenOffice.org? 1458; I can afford it because it is free. 1459; それが無料であるから、私はそれを買う余裕がある。 1460; It is the only/best office suite that runs on my platform. 1461; 私のプラットホーム上で動作する“唯一の / 最も良い”オフィススイートである。 1462; It is the only/best office suite available in my language. 1463; それは唯一の私の言語で“入手できる / の最も良い”オフィススイートである。 1464; Everybody around me is using it. 1465; 私の周りの皆がそれを使っている。 1466; I need PDF export capabilities. 1467; 私は PDF 書き出し能力を必要とする。 1468; It is not Microsoft. 1469; それはマイクロソフトではない。 1470; It was recommended to me 1471; それは私に推薦された 1472; I just wanted to try it out 1473; 私はたった今それに参加してみることを望んだ 1474; It works from my memory stick 1475; それは私のメモリスティックから働く 1476; In order to open an ODF file 1477; ODF ファイルを開くために 1478; Other 1479; その他 1480;   1481;   1482; Section 3 of 5 - EXPERIENCED USERS 1483; 5のセクション3 - 経験豊かなユーザー 1484; This section is dedicated to those who have used OpenOffice.org for some time now and are able to provide feedback about the application and its performance. 1485; このセクションは今しばらくの間 OpenOffice.org を使った、そしてアプリケーションとその業績についてフィードバックを提供することが可能な人たちに専用である。 1486; If this is your case, please fill in the questions below. 1487; もしこれがあなたのケースであるなら、どうか下に質問を記入してください。 1488; Otherwise, please click here to skip to the next section. 1489; さもなければ、どうか次のセクションにスキップするためにここをクリックしてください。 1490;   1491;   1492; 34. 1493; 34. 1494; Would you recommend OpenOffice.org to close friends? 1495; あなたは親友に OpenOffice.org を推薦するであろうか? 1496; Yes 1497; はい 1498; No 1499; いいえ 1500;   1501;   1502; 35. 1503; 35. 1504; How often do you update OpenOffice.org? 1505; あなたはどれぐらいしばしば OpenOffice.org を更新するか? 1506; I install every new version of OpenOffice.org. 1507; 私は OpenOffice.org のすべての新しいバージョンをインストールする。 1508; I install every new developer snapshot of OpenOffice.org. 1509; 私は OpenOffice.org のすべての新しいデベロッパー・スナップショットをインストールする。 1510; I always wait for a new release of my Linux distribution. 1511; 私は常に私の Linuxディストリビジョンの新しいリリースを待つ。 1512; I only install an update if it includes new features that are important to me. 1513; もしそれが私に重要な新しい機能を含むなら、私はただ更新をインストールするだけである。 1514; I upgrade very infrequently / randomly. 1515; 私は非常にまれに / ランダムにアップデートげする。 1516; Other 1517; その他 1518;   1519;   1520; 36. 1521; 36. 1522; How do you typically resolve product issues with OpenOffice.org? 1523; あなたはどのように OpenOffice.org で典型的にプロダクト問題を解決するか? 1524; I ask a colleague or friend. 1525; 私は同僚あるいは友人に尋ねる。 1526; OpenOffice.org Mailing Lists 1527; OpenOffice.org メーリングリスト 1528; OpenOffice.org IssueZilla / Issue Tracker 1529; OpenOffice.org IssueZilla / 問題追跡者 1530; Web Forums 1531; Web フォ-ラム 1532; Online Help in OpenOffice.org 1533; OpenOffice.org でのオンラインヘルプ 1534; Reference Books and Manuals 1535; 参考文献とマニュアル 1536; I contact my vendor. 1537; 私は私のベンダーと連絡を取る。 1538;   1539;   1540; 37. 1541; 37. 1542; How important is the OpenDocument Format (ODF) to you? 1543; OpenDocument フォーマット( ODF )はあなたにどれぐらい重要であるか? 1544; I don't really care about the file format. 1545; 私は本当にファイル形式を気にかけない。 1546; The Microsoft file formats are more important to me than ODF. 1547; マイクロソフトファイル形式は ODF より私にいっそう重要である。 1548; Both, the Microsoft file formats and ODF are equally important to me. 1549; 両方とも、マイクロソフトファイル形式と ODF は等しく私に重要である。 1550; ODF is more important to me than the Microsoft file formats. 1551; ODF はマイクロソフトファイル形式より私にいっそう重要である。 1552;   1553;   1554; 38. 1555; 38. 1556; How well does the word processor in OpenOffice.org (i.e. Writer) meet your requirements? 1557; OpenOffice.org (すなわちWriter)でのワードプロセッサーはどれほどよくあなたの必要条件を満たすか? 1558; I exclusively use OpenOffice.org Writer for my work. 1559; 私はもっぱら私の仕事のために OpenOffice.org Writerを使う。 1560; I mainly use OpenOffice.org Writer, but sometimes I have to use a competitive product for special tasks. 1561; 私は主に OpenOffice.org Writerを使う、しかし時々私は特別な仕事のために競合するプロダクトを使わなければならない。 1562; I mainly use a competitive word processor, but sometimes I use Writer for special tasks. 1563; 私は主に競合するワードプロセッサーを使う、しかし時々私は特別な仕事のためにWriterを使う。 1564; I only use a competitive word processor. 1565; 私はただ競合するワードプロセッサーを使うだけである。 1566; I never use OpenOffice.org Writer. 1567; 私は決して OpenOffice.org Writerを使わない。 1568;   1569;   1570; 39. 1571; 39. 1572; How well does the spreadsheet application in OpenOffice.org (i.e. Calc) meet your requirements? 1573; OpenOffice.org (すなわち Calc )でのスプレッドシートアプリケーションはどれほどよくあなたの必要条件を満たすか? 1574; I exclusively use OpenOffice.org Calc for my work. 1575; 私はもっぱら私の仕事のために OpenOffice.org Calc を使う。 1576; I mainly use OpenOffice.org Calc, but sometimes I have to use a competitive product for special tasks. 1577; 私は主に OpenOffice.org Calc を使う、しかし時々私は特別な仕事のために競合するプロダクトを使わなければならない。 1578; I mainly use a competitive spreadsheet application, but sometimes I use Calc for special tasks. 1579; 私は主に競合するスプレッドシートアプリケーションを使う、しかし時々私は特別な仕事のために Calc を使う。 1580; I only use a competitive spreadsheet application. 1581; 私はただ競合するスプレッドシートアプリケーションを使うだけである。 1582; I never use OpenOffice.org Calc. 1583; 私は決して OpenOffice.org Calc を使わない。 1584;   1585;   1586; 40. 1587; 40. 1588; How well does the presentation tool in OpenOffice.org (i.e. Impress) meet your requirements? 1589; OpenOffice.org でのプレゼンテーションツール(すなわち Impress )はどれほどよくあなたの必要条件を満たすか? 1590; I exclusively use OpenOffice.org Impress for my work. 1591; 私はもっぱら私の仕事のために OpenOffice.org Impress を使う。 1592; I mainly use OpenOffice.org Impress, but sometimes I have to use a competitive product for special tasks. 1593; 私は主に OpenOffice.org Impress を使う、しかし時々私は特別な仕事のために競合するプロダクトを使わなければならない。 1594; I mainly use a competitive presentation application, but sometimes I use Impress for special tasks. 1595; 私は主に競合するプレゼンテーションアプリケーションを使う、しかし時々私は特別な仕事のために Impress を使う。 1596; I only use a competitive presentation application. 1597; 私はただ競合するプレゼンテーションアプリケーションを使うだけである。 1598; I never use OpenOffice.org Impress. 1599; 私は決して OpenOffice.org Impress を使わない。 1600;   1601;   1602; 41. 1603; 41. 1604; How well does the database tool in OpenOffice.org (i.e. Base) meet your requirements? 1605; OpenOffice.org でのデータベースツール(すなわちBase)はどれほどよくあなたの必要条件を満たすか? 1606; I exclusively use OpenOffice.org Base for my work. 1607; 私はもっぱら私の仕事のために OpenOffice.org Baseを使う。 1608; I mainly use OpenOffice.org Base, but sometimes I have to use a competitive product for special tasks. 1609; 私は主に OpenOffice.org Baseを使う、しかし時々私は特別な仕事のために競合するプロダクトを使わなければならない。 1610; I mainly use a competitive presentation application, but sometimes I use Base for special tasks. 1611; 私は主に競合するプレゼンテーションアプリケーションを使う、しかし時々私は特別な仕事のためにBaseを使う。 1612; I only use a competitive database application. 1613; 私はただ競合するデータベースアプリケーションを使うだけである。 1614; I never use OpenOffice.org Base. 1615; 私は決して OpenOffice.org Baseを使わない。 1616;   1617;   1618; 42. 1619; 42. 1620; What competitive / alternative products do you frequently use in addition to OpenOffice.org? 1621; あなたは OpenOffice.org のほかにたびたび何の競合する / 代わりのプロダクトを使うか? 1622; Microsoft Works 8.5 or newer 1623; マイクロソフト Works 8.5、あるいはもっと新しい 1624; Microsoft Works Suite 2006 or newer 1625; マイクロソフト Works スイート2006年、あるいはもっと新しい 1626; Microsoft Office 97 1627; マイクロソフトオフィス97 1628; Microsoft Office XP 1629; マイクロソフトオフィス XP 1630; Microsoft Office 2000 1631; マイクロソフトオフィス2000 1632; Microsoft Office 2003 1633; マイクロソフトオフィス2003 1634; Microsoft Office 2007 or newer 1635; マイクロソフトオフィス2007年、あるいはもっと新しい 1636; Microsoft Office 2004 for Mac or older 1637; マイクロソフトオフィス2004年が Mac のためであるか、あるいはもっと古い 1638; Microsoft Office 2008 for Mac or newer 1639; マイクロソフトオフィス2008年が Mac のためであるか、あるいはもっと新しい 1640; Microsoft Wordpad 1641; マイクロソフト Wordpad 1642; Corel WordPerfect Office 12 1643; Corel ワードパーフェクトオフィス12 1644; Corel WordPerfect Office X3 or newer 1645; Corel ワードパーフェクトオフィス X3 、あるいはもっと新しい 1646; Lotus SmartSuite 1647; ロータス SmartSuite 1648; Google Docs & Spreadsheets / Google Apps 1649; Google Docs & Spreadsheets / Google Apps 1650; LaTeX 1651; LaTex 1652; Textmaker 1653; Textmaker 1654; Abiword 1655; Abiword 1656; Gnumeric 1657; Gnumeric 1658; KOffice 1659; KOffice 1660; StarOffice 1661; StarOffice 1662; Framemaker 1663; Framemaker 1664; Quark Xpress 1665; Quark Xpress 1666; Adobe InDesign 1667; アドビ InDesign 1668; SPSS 1669; SPSS 1670; Other (Ichitaro, Hanako, Sansiro, VjePen, Matsukaze, Kiri, SHARPEN, etc...) 1671; その他(一太郎、花子、三四郎、VjePen、松風、桐、シャーペンなど) 1672;   1673;   1674; 43. 1675; 43. 1676; What other open source desktop applications do you frequently use? 1677; あなたはたびたび何の他のオープンソースのデスクトップアプリケーションを使うか? 1678; FreeMind 1679; FreeMind 1680; Evolution 1681; Evolution 1682; Mozilla Firefox 1683; もじら Firefox 1684; Mozilla Thunderbird 1685; もじら Thunderbird 1686; Mozilla Sunbird 1687; もじら Sunbird 1688; Scribus 1689; Scribus 1690; The GIMP 1691; GIMP 1692; Inkscape 1693; Inkscape 1694;   1695;   1696; 44. 1697; 44. 1698; How often do you use OpenOffice.org's macro recording functionality? 1699; あなたはどれぐらいしばしば OpenOffice.org のマクロ記録機能性を使うか? 1700; I don't use it because I don't need it. 1701; 私は私がそれを必要としないという理由でそれを使いはしない。 1702; I don't use it because the functionality is not sufficient. 1703; 私は機能性が十分ではないという理由でそれを使いはしない。 1704; I use it very rarely. 1705; 私は滅多にそれを使う。 1706; I would like to use it more often, but it seems too complicated. 1707; 私はいっそうしばしばそれを使いたい、しかしそれはあまりにも複雑に思われる。 1708; I use it frequently. 1709; 私はたびたびそれを使う。 1710;   1711;   1712; 45. 1713; 45. 1714; How often do you expect udpates for OpenOffice.org? 1715; あなたはどれぐらいしばしば OpenOffice.org に対してアップデートを期待するか? 1716; Once a quarter 1717; 四半期に1度 1718; Every 6 months 1719; 6カ月ごとに 1720; Once per year 1721; 年毎に1度 1722; Every 2 years 1723; 2年ごとに 1724; Less frequent than every 2 years, i.e. more than 2 years between updates 1725; 2年ごと、すなわち更新の間の2年以上よりさらに低度に頻繁である 1726;   1727;   1728; 46. 1729; 46. 1730; In what feature areas would you like to see improvements (please don't select more than 10)? 1731; 何の機能領域であなたは(どうか10以上を選ばないでください)改良を見たいか? 1732; Collaboration 1733; 共同作業 1734; Microsoft Office 97-2003 compatibility 1735; マイクロソフトオフィス97-2003との互換性 1736; Microsoft Office 2007 compatibility 1737; マイクロソフトオフィス2007年との互換性 1738; PDF Export 1739; PDF 書き出し 1740; PDF Import 1741; PDF 読み込み 1742; Data Analysis 1743; データ解析 1744; Pivot Tables / DataPilot 1745; ピボットテーブル / データパイロット 1746; Smart Tags 1747; スマート・タグ 1748; Flash Export 1749; フラッシュ書き出し 1750; LaTeX Export 1751; LaTex 書き出し 1752; LaTeX Import 1753; LaTex 読み込み 1754; SVG Import 1755; SVG 読み込み 1756; SVG Export 1757; SVG 書き出し 1758; Statistical Tools 1759; 統計上のツール 1760; Chart Types 1761; チャートタイプ 1762; File Compression 1763; ファイル圧縮 1764; Photo Editing 1765; 写真編集 1766; Special Graphical Effects 1767; 特殊なグラフィックの効果 1768; VBA Compatibility 1769; VBA 互換性 1770; Programmability via BASIC 1771; BASIC によってプログラムできること 1772; Programmability via the Java technology 1773; Java 技術によってプログラムできること 1774; Programmability via scripting languages 1775; スクリプト言語によってプログラムできること 1776; Support for comments, notes and change tracking in Writer 1777; 注釈文、ノートと変更に対するサポート Writer で追跡調査する 1778; XForms 1779; XForms 1780; Bibliography 1781; 文献目録 1782; Solver 1783; 解く人 1784; Multi-media Support for Presentations 1785; プレゼンテーションに対するマルチメディアサポート 1786; Org Charts 1787; Org チャート 1788; Network Diagrams 1789; ネットワークダイアグラム 1790; Contact Management 1791; コンタクト管理 1792; Desktop Publishing 1793; デスクトップパブリッシング 1794; Maps 1795; 地図 1796; Web Publishing 1797; Web を公開する 1798; Spell Checking 1799; スペルチェック 1800; Grammar Checking 1801; 文法チェック 1802; Translation Tools 1803; 翻訳ツール 1804; Dictionaries 1805; 辞書 1806; Online Help 1807; オンラインヘルプ 1808; XML Custom Schemas 1809; XML 慣習計画 1810; Email Client 1811; 電子メールクライアント 1812; Calendar Client 1813; カレンダークライアント 1814; Desktop / operating systems integration 1815; デスクトップ / オペレーティング・システム統合 1816; Wiki import/export 1817; Wiki 読み込み / 書き出し 1818; Weblog import/export 1819; Weblog 読み込み / 書き出し 1820; Database programming 1821; データベースプログラミング 1822; Database reports 1823; データベース報告 1824; Clipart 1825; クリップアート 1826; Templates 1827; テンプレート 1828; Fonts 1829; フォント 1830;   1831;   1832; Section 4 of 5 - BUSINESS USERS 1833; 5のセクション4 - 事業者ユーザー 1834; This section is dedicated to those who use OpenOffice.org at work in their office/company. 1835; このセクションは(彼・それ)らのオフィス / 会社における仕事において OpenOffice.org を使う人たちに専用である。 1836; If you fit in this category, please fill in the questions below. 1837; もしあなたがこのカテゴリーに適切であったなら、どうか下に質問を記入してください。 1838; Otherwise, please click here to skip to the end of the survey. 1839; さもなければ、どうか調査の終わりにスキップするためにここをクリックしてください。 1840;   1841;   1842; 47. 1843; 47. 1844; What is the industry sector/vertical of your company? 1845; あなたの会社の産業部門 / 業種は何であるか? 1846; Agriculture 1847; 農業 1848; Automotive 1849; 自動車の 1850; Education / Research / Science 1851; 教育 / 研究 / 科学 1852; Energy 1853; エネルギー 1854; Financial Services 1855; 金融サービス 1856; Government / Defense / Military 1857; 政府・行政 / 防衛 / 軍事 1858; Healthcare 1859; 医療関連 1860; IT: Software / Hardware / Services 1861; IT産業:ソフトウェア / ハードウェア / サービス 1862; Legal 1863; 法務 1864; Life Sciences 1865; 生命科学 1866; Manufacturing 1867; 製造 1868; Media / Entertainment / Publishing 1869; 放送・報道 / 芸能・娯楽 / 出版 1870; Not for Profit / Church 1871; 非営利事業・宗教 1872; Retail Trade 1873; 小売業 1874; Telecommunication 1875; 電気通信 1876; Private / personal use only 1877; 私的利用/個人利用のみ 1878;   1879;   1880; 48. 1881; 48. 1882; How many office suite users does your company have? 1883; あなたの会社は何人のオフィススイート・ユーザーを雇っているか? 1884; 1-9 1885; 1-9 1886; 10-99 1887; 10-99 1888; 100-999 1889; 100-999 1890; 1,000-9,999 1891; 1,000 - 9,999 1892; 10,000-99,999 1893; 10,000 - 99,999 1894; 100,000 and more 1895; 100,000そしてさらに多く 1896; I do not know. 1897; 私は知らない。 1898;   1899;   1900; 49. 1901; 49. 1902; How many office suite users does your local organization or branch have? 1903; あなたの地域組織あるいは支店は何人のオフィススイート・ユーザーを雇っているか? 1904; 1-9 1905; 1-9 1906; 10-99 1907; 10-99 1908; 100-999 1909; 100-999 1910; 1,000-9,999 1911; 1,000 - 9,999 1912; 10,000-99,999 1913; 10,000 - 99,999 1914; 100,000 and more 1915; 100,000そしてさらに多く 1916; I do not know. 1917; 私は知らない。 1918;   1919;   1920; 50. 1921; 50. 1922; What is the percentage of those users (i.e. the ones in your local organization or branch) that have already switched to OpenOffice.org? 1923; すでに OpenOffice.org へ乗り換えたそれらのユーザーは(すなわちあなたの地域組織あるいは支店での職員)の何パーセンテージであるか? 1924; 0 1925; 0 1926; 1-19% 1927; 1-19% 1928; 20-39% 1929; 20-39% 1930; 40-59% 1931; 40-59% 1932; 60-79% 1933; 60-79% 1934; 80-99% 1935; 80-99% 1936; 100% 1937; 100% 1938; I don't know. 1939; 私は知らない。 1940;   1941;   1942; 51. 1943; 51. 1944; How are the users who already switched to OpenOffice.org using the software? 1945; すでに OpenOffice.org を乗り換えたユーザーはどのようにソフトウェアを使っているか? 1946; They are using OpenOffice.org exclusively. 1947; 彼らはもっぱら OpenOffice.org を使っている。 1948; They are using OpenOffice.org in parallel with Microsoft Office. 1949; 彼らはマイクロソフトオフィスと併用して OpenOffice.org を使っている。 1950; They are using OpenOffice.org in parallel with an office suite other than Microsoft Office. 1951; 彼らはマイクロソフトオフィス以外のオフィススイートと併用して OpenOffice.org を使っている。 1952;   1953;   1954; 52. 1955; 52. 1956; What are the areas that your company will do/cover itself? 1957; あなたの会社がそれ自身をして / 担当するであろう分野は何であるか? 1958; Migration/Roll-out 1959; 移行 / 展開 1960; Administration 1961; アドミニストレーション 1962; Training 1963; 訓練 1964; Support 1965; サポート 1966; Custom Development 1967; 受託開発 1968;   1969;   1970; 53. 1971; 53. 1972; What are the areas where your company will purchase and use the help of a consultant/vendor? 1973; あなたの会社がコンサルタントやベンダーのヘルプサポートのサービスを購入して、そして利用するであろう分野は何であるか? 1974; Migration/Roll-out 1975; 移行 / 展開 1976; Administration 1977; アドミニストレーション 1978; Training 1979; 訓練 1980; Support 1981; サポート 1982; Custom Development 1983; 受託開発 1984;   1985;   1986; 54. 1987; 54. 1988; What are the preferred development environments in your company? 1989; あなたの会社で望ましい開発環境は何であるか? 1990; I don't know because I'm not a developer. 1991; 私は知らない、なぜなら私はデベロッパーではないから。 1992; Eclipse 1993; Eclipse 1994; NetBeans 1995; NetBeans 1996; Borland JBuilder 1997; ボーランド JBuilder 1998; Borland Delphi 1999; ボーランド Delphi

Personal tools