Difference between revisions of "JA/QA/IssueTracker mistranslationfix"

From Apache OpenOffice Wiki
< JA‎ | QA
Jump to: navigation, search
(用語説明を追加)
(IssueTrackerへ登録するときに指定する担当者を変更)
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 7: Line 7:
 
IssueTracker に登録するには OpenOffice.org のアカウントが必要になります。
 
IssueTracker に登録するには OpenOffice.org のアカウントが必要になります。
 
まだ登録されていない方はまず、 OpenOffice.org の[http://www.openoffice.org/servlets/Join アカウントを取得]してください。 ([http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewtopic.php?f=42&t=34 ユーザー登録の方法])<br>
 
まだ登録されていない方はまず、 OpenOffice.org の[http://www.openoffice.org/servlets/Join アカウントを取得]してください。 ([http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewtopic.php?f=42&t=34 ユーザー登録の方法])<br>
また、 IssueTracker への登録は (簡単でもいいので) '''英語'''で行ってください。
+
また、 IssueTracker への登録は'''英語'''を使用してください。
  
  
下記の例は、 OpenOffice.org 3.1 のヘルプファイルの翻訳ミスを報告する手順です。
+
下記の例は、 OpenOffice.org 3.1 のヘルプファイルの翻訳ミスを報告したときの手順です。
  
 
: 1. まず、 http://ja.openoffice.org/ にログインします。<br>
 
: 1. まず、 http://ja.openoffice.org/ にログインします。<br>
 
 
: 2. 左にあるマイツールから [http://qa.openoffice.org/issue_handling/pre_submission.html File issue] をクリック<br>
 
: 2. 左にあるマイツールから [http://qa.openoffice.org/issue_handling/pre_submission.html File issue] をクリック<br>
 
 
: 3. 下の方にある [http://qa.openoffice.org/issue_handling/submission_gateway.html Go on - submit the issue] をクリック<br>
 
: 3. 下の方にある [http://qa.openoffice.org/issue_handling/submission_gateway.html Go on - submit the issue] をクリック<br>
 
 
: 4. By Project で [http://www.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?component=l10n Localization and Internationalization (L10N/I18N)] をクリック<br>
 
: 4. By Project で [http://www.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?component=l10n Localization and Internationalization (L10N/I18N)] をクリック<br>
 
 
: 5. 次のバージョンに発見で "OOo3.1RC2" を選択
 
: 5. 次のバージョンに発見で "OOo3.1RC2" を選択
:: (あなたが翻訳ミスを発見したバージョンを指定してください。)
+
:: (あなたが翻訳ミスを発見したバージョンを指定してください)
 
+
 
: 6. サブコンポーネントで "helpcontent" を選択
 
: 6. サブコンポーネントで "helpcontent" を選択
:: (5. と同じくあなたが翻訳ミスを発見した機能 (ヘルプ, UI など) を指定してください。)
+
:: (5. と同じくあなたが翻訳ミスを発見した機能 (ヘルプ, UI など) を指定してください)
 
+
: 7. 担当者に「L10n バグフィックス」担当([[JA/QA/Members|メンバー表]]を参照)のOOoエイリアスを入力
: 7. 担当者に "naoyuki" を入力<br>
+
:: ※ OpenOffice.org 3.1 当時は "naoyuki" でしたが、現在は "enoki" と入力します<br>
 
+
 
: 8. 要約には
 
: 8. 要約には
 
:: [JA] typo in the description for "Online Update" in OLH
 
:: [JA] typo in the description for "Online Update" in OLH
 
:: と入力
 
:: と入力
 
:: (あなたが発見した翻訳ミスを簡単に説明してください。)
 
:: (あなたが発見した翻訳ミスを簡単に説明してください。)
 
 
: 9. 説明には
 
: 9. 説明には
 
::: How to reproduce:
 
::: How to reproduce:
Line 41: Line 34:
 
::: It should be
 
::: It should be
 
::: クリックすると、別のフォルダを選択できるダイアログを表示します。
 
::: クリックすると、別のフォルダを選択できるダイアログを表示します。
::: (あなたが発見した翻訳ミスを再現できるように説明してください。また、可能ならばあなたが正しいと思う訳も書いてください。)
+
::: (あなたが発見した翻訳ミスを再現できるように書いてください。また、あなたが正しいと思う訳も書いてください。)
 
+
 
: 10. 課題の実行をクリック<br>
 
: 10. 課題の実行をクリック<br>
  
  
 
これで OK です。<br>
 
これで OK です。<br>
説明文の英語などは再現方法が分かるように書いてあればどのように書いて頂いてもかまいません。<br>
+
説明文 (英文) は再現方法が分かるように書いてあればどのように書いて頂いてもかまいません。<br>
  
 
[http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Foral/HowToIssuesTrac Issues Trac への登録の仕方]も参考にしてください。
 
[http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Foral/HowToIssuesTrac Issues Trac への登録の仕方]も参考にしてください。
 
  
 
=== 用語説明など ===
 
=== 用語説明など ===
 
; typo : タイプミス(綴り間違い)
 
; typo : タイプミス(綴り間違い)
 
 
; inconsistent translation ... : 一貫性の無い翻訳
 
; inconsistent translation ... : 一貫性の無い翻訳
 
 
; wrong translation ... : 間違った翻訳
 
; wrong translation ... : 間違った翻訳
 
 
; Online Help, OLH : OpenOffice.orgに付属のヘルプ
 
; Online Help, OLH : OpenOffice.orgに付属のヘルプ
  
 +
=== 参考例 ===
 +
[http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96377 課題 96377],
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=64455 課題 64455],
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=61831 課題 61831],
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=61830 課題 61830],
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=61827 課題 61827]<br>
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=61826 課題 61826],
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=99369 課題 99369],
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=93015 課題 93105],
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=93312 課題 93312],
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=95172 課題 95172]<br>
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96377 課題 96377],
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=98004 課題 98004],
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89107 課題 89107],
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89109 課題 89109],
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89152 課題 89152]<br>
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89154 課題 89154],
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89156 課題 89156],
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89362 課題 89362],
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89830 課題 89830],
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=95170 課題 95170]<br>
  
 +
[http://qa.openoffice.org/issues/buglist.cgi?issue_type=DEFECT&issue_type=ENHANCEMENT&issue_type=FEATURE&issue_type=TASK&issue_type=PATCH&component=l10n&issue_status=VERIFIED&issue_status=CLOSED&email1=&emailtype1=exact&emailassigned_to1=1&email2=&emailtype2=exact&emailreporter2=1&issueidtype=include&issue_id=&changedin=&votes=&chfieldfrom=&chfieldto=%E7%8F%BE%E5%9C%A8&chfieldvalue=&short_desc=JA+translation&short_desc_type=allwords&long_desc=&long_desc_type=allwords&issue_file_loc=&issue_file_loc_type=fulltext&status_whiteboard=&status_whiteboard_type=fulltext&keywords=&keywords_type=anytokens&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=&cmdtype=doit&order=%E6%9C%80%E5%BE%8C%E3%81%AB%E8%A1%8C%E3%81%A3%E3%81%9F%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%88%E6%9D%A1%E4%BB%B6%E3%82%92%E5%86%8D%E4%BD%BF%E7%94%A8%E3%81%99%E3%82%8B&%E3%82%AF%E3%82%A8%E3%83%AA%E3%81%AE%E5%AE%9F%E8%A1%8C=%E3%82%AF%E3%82%A8%E3%83%AA%E3%81%AE%E5%AE%9F%E8%A1%8C 日本語訳に関するissueリスト]よりピックアップしました。<br>
  
 
=== リンク ===
 
=== リンク ===
Line 67: Line 77:
 
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=5204<br>
 
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=5204<br>
 
[http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Foral/HowToIssuesTrac Issues Trac への登録の仕方]
 
[http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Foral/HowToIssuesTrac Issues Trac への登録の仕方]
 +
[[Category:JA]]

Latest revision as of 13:31, 6 July 2010


OpenOffice.org で翻訳のミスを発見した場合、 そのバグを改善するために IssueTracker にバグの報告していただけると助かります。

IssueTracker への登録の仕方

IssueTracker に登録するには OpenOffice.org のアカウントが必要になります。 まだ登録されていない方はまず、 OpenOffice.org のアカウントを取得してください。 (ユーザー登録の方法)
また、 IssueTracker への登録は英語を使用してください。


下記の例は、 OpenOffice.org 3.1 のヘルプファイルの翻訳ミスを報告したときの手順です。

1. まず、 http://ja.openoffice.org/ にログインします。
2. 左にあるマイツールから File issue をクリック
3. 下の方にある Go on - submit the issue をクリック
4. By Project で Localization and Internationalization (L10N/I18N) をクリック
5. 次のバージョンに発見で "OOo3.1RC2" を選択
(あなたが翻訳ミスを発見したバージョンを指定してください)
6. サブコンポーネントで "helpcontent" を選択
(5. と同じくあなたが翻訳ミスを発見した機能 (ヘルプ, UI など) を指定してください)
7. 担当者に「L10n バグフィックス」担当(メンバー表を参照)のOOoエイリアスを入力
※ OpenOffice.org 3.1 当時は "naoyuki" でしたが、現在は "enoki" と入力します
8. 要約には
[JA] typo in the description for "Online Update" in OLH
と入力
(あなたが発見した翻訳ミスを簡単に説明してください。)
9. 説明には
How to reproduce:
- Bring up Online Help
- Display the page "オンライン更新"
The description for "変更" in the page has typo.
クリックすると、別のフォルダを選択できるダイアロを表示します。
It should be
クリックすると、別のフォルダを選択できるダイアログを表示します。
(あなたが発見した翻訳ミスを再現できるように書いてください。また、あなたが正しいと思う訳も書いてください。)
10. 課題の実行をクリック


これで OK です。
説明文 (英文) は再現方法が分かるように書いてあればどのように書いて頂いてもかまいません。

Issues Trac への登録の仕方も参考にしてください。

用語説明など

typo 
タイプミス(綴り間違い)
inconsistent translation ... 
一貫性の無い翻訳
wrong translation ... 
間違った翻訳
Online Help, OLH 
OpenOffice.orgに付属のヘルプ

参考例

課題 96377, 課題 64455, 課題 61831, 課題 61830, 課題 61827
課題 61826, 課題 99369, 課題 93105, 課題 93312, 課題 95172
課題 96377, 課題 98004, 課題 89107, 課題 89109, 課題 89152
課題 89154, 課題 89156, 課題 89362, 課題 89830, 課題 95170

日本語訳に関するissueリストよりピックアップしました。

リンク

http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=5204
Issues Trac への登録の仕方

Personal tools