Difference between revisions of "FA/راهنما:ترجمه"

From Apache OpenOffice Wiki
Jump to: navigation, search
(Undo revision 164677 by Sancho (Talk) ошибочное редактирование)
m (traduction partielle de la page (checkpoint save))
Line 1: Line 1:
{{Documentation/Note|For the general (not-translation specific) rules see [[OOo Wiki Contribution Rules]].}}
+
{{Documentation/Note|For the general (not-translation specific) règles voir [[OOo Wiki Contribution Rules]].}}
 
<section begin=translating />
 
<section begin=translating />
 
Here are some general guidelines for translations:
 
Here are some general guidelines for translations:
* If possible, follow the same structure as the original page.
+
* Si possible, follow la même structure que la page originale.
* If possible, do '''not''' translate the Wiki page namesUse the <tt><nowiki>{{DISPLAYTITLE:Page title}}</nowiki></tt> to localize the page nameUsing the same page name makes it easier to identify translated pages and easier to automatically link from one page to another
+
* Si possible, '''ne traduisez pas''' le nom des pages Wiki.  Utilisez le <tt><nowiki>{{DISPLAYTITLE:Page title}}</nowiki></tt> afin de localiser le nom de la page.  En utilisant le même nom de la page makes it easier to identify translated pages and easier to automatically link from one page to another
 
* Use a subpage naming structure that clearly indicates the language of the page.  For example, the Swedish version of a page could use <tt>SV/Pagename/</tt>.  See [[Help:Page naming]]
 
* Use a subpage naming structure that clearly indicates the language of the page.  For example, the Swedish version of a page could use <tt>SV/Pagename/</tt>.  See [[Help:Page naming]]
 
{{Documentation/Note|If possible, try to always use all-caps for the ISO language code.}}
 
{{Documentation/Note|If possible, try to always use all-caps for the ISO language code.}}

Revision as of 06:46, 27 June 2010

Template:Documentation/Note

Here are some general guidelines for translations:

  • Si possible, follow la même structure que la page originale.
  • Si possible, ne traduisez pas le nom des pages Wiki. Utilisez le {{DISPLAYTITLE:Page title}} afin de localiser le nom de la page. En utilisant le même nom de la page makes it easier to identify translated pages and easier to automatically link from one page to another
  • Use a subpage naming structure that clearly indicates the language of the page. For example, the Swedish version of a page could use SV/Pagename/. See Help:Page naming

Template:Documentation/Note

  • Communicate with the L10N and NLC communities and let them know what you're doing.
  • If in doubt, ask. The Documentation, and NLC communities are here to help you.

The OpenOffice.org L10N community is working on a process and toolset for translating Wiki pages.

Translation steps

There are (currently) no tools or mechanisms in place in the Wiki to assist with translations. The basic translation process is:

  1. Identify a page that is to be translated.
  2. Click Edit on that page.
  3. Select all Wiki text in that page and copy it.
  4. Cancel the edit.
  5. Start a new page with the right page name for the new translated article (see Help:Page naming).
  6. Paste in the copied original language text.
  7. Click Save Page to give yourself a start point.
  8. Translate the text on the newly created page.
Personal tools