Difference between revisions of "Локализация Ru.OpenOffice.org"

From Apache OpenOffice Wiki
Jump to: navigation, search
(Статус: change status)
(Дополнительная информация и ссылки: Update link for new pootle server)
 
(111 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 5: Line 5:
  
 
==Текущая работа==
 
==Текущая работа==
* Перевод интерфейса OO.o 3.3, с 9 июля по 30 июля 2010 г.
+
Нет текущих переводов
** Первый этап: 9-14 июля.
+
** Второй этап: 22-30 июля.
+
* Контроль качества выполненного перевода (по 11 августа 2010 г.)
+
  
 
===Статус===
 
===Статус===
Активный.
+
Нет текущих переводов
 
+
{|class="wikitable" style="background:white; width=100%"
+
!Раздел перевода
+
!Черновой перевод, слов
+
!Не переведено, слов
+
!Примечание или статус
+
|-
+
|accessibility 
+
|0
+
|4
+
|-
+
|basctl
+
|2
+
|25
+
|-
+
|basic
+
|0
+
|1
+
|-
+
|chart2
+
|12
+
|13
+
|-
+
|cui
+
|0
+
|156
+
|-
+
|dbaccess
+
|34
+
|181
+
|-
+
|desktop
+
|0
+
|26
+
|-
+
|editeng
+
|2
+
|0
+
|-
+
|extensions
+
|1
+
|27
+
|-
+
|filter
+
|0
+
|94
+
|-
+
|framework
+
|0
+
|5
+
|-
+
|instsetoo_native
+
|51
+
|10
+
|-
+
|mysqlc
+
|0
+
|0
+
|-
+
|officecfg
+
|39
+
|37
+
|-
+
|readlicense_oo
+
|1204
+
|402
+
|-
+
|reportbuilder
+
|0
+
|2
+
|-
+
|sc
+
|172
+
|233
+
|-
+
|scp2
+
|50
+
|179
+
|-
+
|sd
+
|34
+
|399
+
|-
+
|sdext
+
|74
+
|43
+
|-
+
|setup_native
+
|0
+
|9
+
|-
+
|sfx2
+
|9
+
|125
+
|-
+
|starmath
+
|64
+
|98
+
|-
+
|svtools
+
|58
+
|35
+
|-
+
|svx
+
|109
+
|195
+
|-
+
|sw
+
|29
+
|340
+
|-
+
|sysui
+
|0
+
|4
+
|-
+
|uui
+
|57
+
|102
+
|-
+
|vcl
+
|1
+
|127
+
|-
+
|wizards
+
|9
+
|0
+
|-
+
|xmlsecurity
+
|0
+
|3
+
|-
+
|}
+
  
 
==Порядок работы==
 
==Порядок работы==
1 этап перевода.
 
# Выберите для перевода интересующий вас раздел из приведённой выше таблицы
 
# Сообщите о своём выборе в рассылку l10n@ru.openoffice.org или любым другим удобным способом, чтобы координатор проекта вас услышал и ответил.
 
# Получите по электронной почте архив (скорее всего) или отдельные файлы. Если это архив, распакуйте его и вносите изменения только в те файлы, в которых имеются непереведённые слова или слова с черновым переводом.
 
# По окончании перевода верните файлы в том формате, в котором получали. Все взятые файлы необходимо вернуть не позднее 14 июля, 16.00 (по московскому времени).
 
 
Вынужденный недельный перерыв между этапами связан с необходимостью изготовления первой бета-версии ООо 3.3. Всё, что мы успеем перевести к 14 июля, попадёт в бета-версию.
 
 
В период перевода его состояние в pootle обновляться не будет. Только на этой странице (в таблице) и периодически в SVN.
 
  
 
==Программы для перевода==
 
==Программы для перевода==
Line 174: Line 30:
 
* Щелкните/Нажмите. Предпочтительнее использовать '''Нажмите'''
 
* Щелкните/Нажмите. Предпочтительнее использовать '''Нажмите'''
 
* '''newer/older version'''. Более поздняя (новая) версия / предыдущая версия.  
 
* '''newer/older version'''. Более поздняя (новая) версия / предыдущая версия.  
** An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first. -> Найдена предыдущая версия [ProductName]. Удалите эту версию перед установкой более новых версий.
+
** An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first. -> Найдена предыдущая версия [ProductName]. Удалите эту версию перед установкой (новых|более поздних) версий.
 
* '''range''' - диапазон. '''Area''' - область. Временами можно встретить перевод этих терминов как '''регион'''. В большинстве случаев это ошибочный перевод, он подлежит корректировке.
 
* '''range''' - диапазон. '''Area''' - область. Временами можно встретить перевод этих терминов как '''регион'''. В большинстве случаев это ошибочный перевод, он подлежит корректировке.
 
* '''SQL Statement''' - инструкция SQL. '''SQL Command''' - команда SQL. Пожалуйста, приведите в соответствие свои переводы.
 
* '''SQL Statement''' - инструкция SQL. '''SQL Command''' - команда SQL. Пожалуйста, приведите в соответствие свои переводы.
 
* '''Comment''' - Примечание. '''Comments''' - Примечания. По результатам обсуждения http://community.i-rs.ru/index.php/topic,14504.0.html
 
* '''Comment''' - Примечание. '''Comments''' - Примечания. По результатам обсуждения http://community.i-rs.ru/index.php/topic,14504.0.html
 +
 +
==Сложные случаи перевода==
 +
Если столкнулись со сложным случаем: не можете перевести, многозначный термин, не находите контекста и т.д., следует:
 +
# задать вопрос в рассылке или на любом из форумов. Где лучше спрашивать? Где удобнее вам.
 +
# используйте память переводов, настройте редакторы соответствующим образом. Предыдущие переводы можно взять в SVN.
 +
# если на вопрос нет однозначного ответа, или он требует длительного обсуждения, или времени не осталось - оставляете предполагаемый перевод (по вашему мнению), помечайте его черновым (неточным, #,fuzzy) и возвращайте файл координатору. Будет хорошо, если вы сопроводите проблемный файл комментариями в тексте письма.
 +
# не оставляйте собственных комментариев непосредственно в po-файлах.
 +
 +
== Задачи для контроля качества ==
 +
 +
=== Разыскать контекст и убедиться в правильности перевода ===
 +
* dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.CB_NEGATIVE.checkbox.text (sfx2)
 +
* dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_SECOND.fixedtext.text (sfx2)
 +
* sbabrw.src#RID_MENU_REFRESH_DATA.ID_BROWSER_REFRESH_REBUILD.menuitem.text (dbaccess)
 +
* strings.src#RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED.string.text (dbaccess)
 +
* svdstr.src#SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN.string.text (svx)
 +
 +
=== Требуется унификация ===
 +
* Щёлкните/Нажмите
 +
* "вы" и "Вы"
 +
* 3D/трёхмерный
 +
 +
=== Кандидаты в багтрекер ===
 +
* Writer - Свойства - Безопасность. Примечание не переведено
 +
* Writer Сервис - Настройка - Клавиатура, категория Таблица, функция Таблица. Должна быть "Удалить таблицу". Лексема появляется в интерфейсе дважды - в меню Таблица и здесь.
  
 
==Спорные вопросы==
 
==Спорные вопросы==
Line 186: Line 67:
 
* Разделы по локализации на форумах http://forumooo.ru/index.php/board,27.0.html, http://community.i-rs.ru/index.php/board,16.0.html
 
* Разделы по локализации на форумах http://forumooo.ru/index.php/board,27.0.html, http://community.i-rs.ru/index.php/board,16.0.html
 
* Рассылка для координации работы переводчиков [mailto:l10n@ru.openoffice.org l10n@ru.openoffice.org]
 
* Рассылка для координации работы переводчиков [mailto:l10n@ru.openoffice.org l10n@ru.openoffice.org]
* Pootle: http://pootle.sunvirtuallab.com
+
* Pootle: http://pootle.services.openoffice.org/ru/
* Координаторы проектов по переводу и контролю качества: [[User:Helen_russian| Helen]], [[User:Bormant| Serg Bormant]] (отсутствует по 25.07.2010)
+
* Координаторы проектов по переводу и контролю качества: [[User:Helen_russian| Helen]], [[User:Bormant| Serg Bormant]]
 
* Проект на sf.net: https://sourceforge.net/projects/oooru/
 
* Проект на sf.net: https://sourceforge.net/projects/oooru/
 
* SVN для Ru.OpenOffice.org: http://oooru.svn.sourceforge.net/viewvc/oooru/trunk/
 
* SVN для Ru.OpenOffice.org: http://oooru.svn.sourceforge.net/viewvc/oooru/trunk/
 
* программы для перевода http://ru.wikipedia.org/wiki/Poedit, http://translate.sourceforge.net/wiki/ru/virtaal/index
 
* программы для перевода http://ru.wikipedia.org/wiki/Poedit, http://translate.sourceforge.net/wiki/ru/virtaal/index
 +
* Отладочная сборка на основе m3 http://forumooo.ru/attachments/upload/OOo_3.3.0_Linux_x86_debug_install_rpm_ru.tar.gz и набор po-файлов к ней http://forumooo.ru/attachments/upload/ru_debug.zip

Latest revision as of 09:42, 6 November 2010

Страница создана для координации работы переводчиков и для разрешения спорных случаев.

До тех пор, пока у нас не появится что-нибудь более серьёзное, можно использовать эту страницу для решения вопросов, требующих обсуждения.

Текущая работа

Нет текущих переводов

Статус

Нет текущих переводов

Порядок работы

Программы для перевода

Глоссарии

Переводчикам на заметку

  • Важно! При переводе уделяйте особое внимание унификации терминов. При любых сомнениях лучше обсудить спорные вопросы в рассылке или на форумах.
  • по возможности, соблюдайте знаки препинания. Если в конце оригинальной лексемы стоит точка, то эта же точка должна присутствовать и в переводе.
  • перевод любых терминов субъективен и обсуждается
  • подписаться на RSS-ленту для этой страницы: http://wiki.services.openoffice.org/w/index.php?title=Локализация_Ru.OpenOffice.org&feed=atom&action=history
  • персонифицированного обращения Ваш, Ваши следует избегать --Helen 04:32, 11 May 2009 (UTC)
  • Settings. В большинстве случаев можно переводить как Настройки
  • Щелкните/Нажмите. Предпочтительнее использовать Нажмите
  • newer/older version. Более поздняя (новая) версия / предыдущая версия.
    • An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first. -> Найдена предыдущая версия [ProductName]. Удалите эту версию перед установкой (новых|более поздних) версий.
  • range - диапазон. Area - область. Временами можно встретить перевод этих терминов как регион. В большинстве случаев это ошибочный перевод, он подлежит корректировке.
  • SQL Statement - инструкция SQL. SQL Command - команда SQL. Пожалуйста, приведите в соответствие свои переводы.
  • Comment - Примечание. Comments - Примечания. По результатам обсуждения http://community.i-rs.ru/index.php/topic,14504.0.html

Сложные случаи перевода

Если столкнулись со сложным случаем: не можете перевести, многозначный термин, не находите контекста и т.д., следует:

  1. задать вопрос в рассылке или на любом из форумов. Где лучше спрашивать? Где удобнее вам.
  2. используйте память переводов, настройте редакторы соответствующим образом. Предыдущие переводы можно взять в SVN.
  3. если на вопрос нет однозначного ответа, или он требует длительного обсуждения, или времени не осталось - оставляете предполагаемый перевод (по вашему мнению), помечайте его черновым (неточным, #,fuzzy) и возвращайте файл координатору. Будет хорошо, если вы сопроводите проблемный файл комментариями в тексте письма.
  4. не оставляйте собственных комментариев непосредственно в po-файлах.

Задачи для контроля качества

Разыскать контекст и убедиться в правильности перевода

  • dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.CB_NEGATIVE.checkbox.text (sfx2)
  • dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_SECOND.fixedtext.text (sfx2)
  • sbabrw.src#RID_MENU_REFRESH_DATA.ID_BROWSER_REFRESH_REBUILD.menuitem.text (dbaccess)
  • strings.src#RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED.string.text (dbaccess)
  • svdstr.src#SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN.string.text (svx)

Требуется унификация

  • Щёлкните/Нажмите
  • "вы" и "Вы"
  • 3D/трёхмерный

Кандидаты в багтрекер

  • Writer - Свойства - Безопасность. Примечание не переведено
  • Writer Сервис - Настройка - Клавиатура, категория Таблица, функция Таблица. Должна быть "Удалить таблицу". Лексема появляется в интерфейсе дважды - в меню Таблица и здесь.

Спорные вопросы

Дополнительная информация и ссылки

Personal tools