Difference between revisions of "Локализация Ru.OpenOffice.org"

From Apache OpenOffice Wiki
Jump to: navigation, search
(Контроль качества перевода OO.o Extension Webpage)
(Дополнительная информация и ссылки: Update link for new pootle server)
 
(265 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 5: Line 5:
  
 
==Текущая работа==
 
==Текущая работа==
Перевод OO.o Extension Webpage http://pootle.sunvirtuallab.com/ru/extension_web/ --[[User:Helen russian|Helen]] 12:31, 9 May 2009 (UTC)
+
Нет текущих переводов
Это перевод веб-сервисов шаблонов и расширений
+
* http://templates.services.openoffice.org (templatesite.po)
+
* http://extensions.services.openoffice.org (extensionsite.po)
+
  
 
===Статус===
 
===Статус===
* <strike>Первичный перевод.</strike> Завершён --[[User:Helen russian|Helen]] 04:40, 11 May 2009 (UTC)
+
Нет текущих переводов
* <strike>Перевод http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Templates/website/guide_ru.</strike> Завершено --[[User:bormant|bormant]] 10:08, 15 мая 2009
+
* '''Контроль качества'''.
+
  
* Коррекция переводов
+
==Порядок работы==
* Интеграция на сайты
+
* Повторный контроль качества''
+
  
==[[Контроль качества перевода OO.o Extension Webpage]]==
+
==Программы для перевода==
Для списка исправлений перевода создана отдельная страница. Список желательно сделать постраничным, чтобы сгруппировать замечания, встречающиеся на одной странице.
+
* PoEdit http://ru.wikipedia.org/wiki/Poedit,  
Замечаний, которые встречаются на нескольких страницах, необходимо указывать однажды, на странице, которая как можно ближе к главной странице.
+
* Virtaal http://translate.sourceforge.net/wiki/ru/virtaal/index
  
Какие лексемы необходимо включить в список:
+
==Глоссарии==
* непереведённые
+
* http://open-tran.eu/
* частично переведённые
+
* http://g11nportal.sun.com/sungloss/ (требуется регистрация)
* ошибочные
+
* http://glossary.i-rs.ru
* стилистически неверные
+
 
+
В общем, любые, которые вам не нравятся :)
+
 
+
Чтобы выбрать русский язык на сайте расширений, необходимо ввести залогиниться (имя и пароль должны соответствовать аккаунту на сайте OpenOffice.org)
+
  
 
==Переводчикам на заметку==
 
==Переводчикам на заметку==
* В настройках аккаунта Pootle желательно указать русский язык, чтобы я могла добавить прав на просмотр предложений для перевода --[[User:Helen russian|Helen]] 14:53, 9 May 2009 (UTC)
+
* '''Важно! При переводе уделяйте особое внимание унификации терминов. При любых сомнениях лучше обсудить спорные вопросы в рассылке или на форумах.'''
 +
* по возможности, соблюдайте знаки препинания. Если в конце оригинальной лексемы стоит точка, то эта же точка должна присутствовать и в переводе.
 +
* перевод любых терминов субъективен и обсуждается
 
* подписаться на RSS-ленту для этой страницы: http://wiki.services.openoffice.org/w/index.php?title=Локализация_Ru.OpenOffice.org&feed=atom&action=history
 
* подписаться на RSS-ленту для этой страницы: http://wiki.services.openoffice.org/w/index.php?title=Локализация_Ru.OpenOffice.org&feed=atom&action=history
* буква '''ё''' заменяется на '''е''' по возможности --[[User:Helen russian|Helen]] 04:32, 11 May 2009 (UTC)
 
 
* персонифицированного обращения Ваш, Ваши следует избегать --[[User:Helen russian|Helen]] 04:32, 11 May 2009 (UTC)
 
* персонифицированного обращения Ваш, Ваши следует избегать --[[User:Helen russian|Helen]] 04:32, 11 May 2009 (UTC)
 
==Глоссарий для OO.o Extension Webpage==
 
''перевод любых терминов субъективен и обсуждается''
 
* Account. Лучше '''Учетная запись'''.
 
 
* Settings. В большинстве случаев можно переводить как '''Настройки'''
 
* Settings. В большинстве случаев можно переводить как '''Настройки'''
* Upload/Download.
 
** '''Download''' - '''Загрузить'''.
 
** '''Upload''' - пока предпочтительно '''Добавить'''
 
 
 
* Щелкните/Нажмите. Предпочтительнее использовать '''Нажмите'''
 
* Щелкните/Нажмите. Предпочтительнее использовать '''Нажмите'''
 +
* '''newer/older version'''. Более поздняя (новая) версия / предыдущая версия.
 +
** An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first. -> Найдена предыдущая версия [ProductName]. Удалите эту версию перед установкой (новых|более поздних) версий.
 +
* '''range''' - диапазон. '''Area''' - область. Временами можно встретить перевод этих терминов как '''регион'''. В большинстве случаев это ошибочный перевод, он подлежит корректировке.
 +
* '''SQL Statement''' - инструкция SQL. '''SQL Command''' - команда SQL. Пожалуйста, приведите в соответствие свои переводы.
 +
* '''Comment''' - Примечание. '''Comments''' - Примечания. По результатам обсуждения http://community.i-rs.ru/index.php/topic,14504.0.html
 +
 +
==Сложные случаи перевода==
 +
Если столкнулись со сложным случаем: не можете перевести, многозначный термин, не находите контекста и т.д., следует:
 +
# задать вопрос в рассылке или на любом из форумов. Где лучше спрашивать? Где удобнее вам.
 +
# используйте память переводов, настройте редакторы соответствующим образом. Предыдущие переводы можно взять в SVN.
 +
# если на вопрос нет однозначного ответа, или он требует длительного обсуждения, или времени не осталось - оставляете предполагаемый перевод (по вашему мнению), помечайте его черновым (неточным, #,fuzzy) и возвращайте файл координатору. Будет хорошо, если вы сопроводите проблемный файл комментариями в тексте письма.
 +
# не оставляйте собственных комментариев непосредственно в po-файлах.
 +
 +
== Задачи для контроля качества ==
 +
 +
=== Разыскать контекст и убедиться в правильности перевода ===
 +
* dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.CB_NEGATIVE.checkbox.text (sfx2)
 +
* dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_SECOND.fixedtext.text (sfx2)
 +
* sbabrw.src#RID_MENU_REFRESH_DATA.ID_BROWSER_REFRESH_REBUILD.menuitem.text (dbaccess)
 +
* strings.src#RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED.string.text (dbaccess)
 +
* svdstr.src#SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN.string.text (svx)
 +
 +
=== Требуется унификация ===
 +
* Щёлкните/Нажмите
 +
* "вы" и "Вы"
 +
* 3D/трёхмерный
 +
 +
=== Кандидаты в багтрекер ===
 +
* Writer - Свойства - Безопасность. Примечание не переведено
 +
* Writer Сервис - Настройка - Клавиатура, категория Таблица, функция Таблица. Должна быть "Удалить таблицу". Лексема появляется в интерфейсе дважды - в меню Таблица и здесь.
  
 
==Спорные вопросы==
 
==Спорные вопросы==
* Встречается такая категория как теги (tags). Мне не очень нравится такое наименование. Я бы скорее переименовала теги в '''темы''' или '''категории'''. С другой стороны, термин теги всё более употребим в интернете. Какие будут мнения? --[[User:Helen russian|Helen]] 14:48, 9 May 2009 (UTC)
 
**Поддерживаю "категории" --[[User:VlhOwn|VlhOwn]] 18:35, 9 May 2009 (UTC)
 
** Как выяснилось, "категории" заняты. Пока принят термин '''метки''' --[[User:Helen russian|Helen]] 17:56, 10 May 2009 (UTC)
 
  
* Openoffice content/openoffice content node
+
==Дополнительная информация и ссылки==
** Рискну высказать предположение, что это относится не столько к templates, сколько ко всему сайту. На базе различного '''OOo-контента''' можно создавать различные '''разделы контента''' - Templates, Extensions уже есть, может быть, например, еще Macros. В pootle без обсуждения вносить не стал.--[[User:VlhOwn|VlhOwn]] 18:49, 9 May 2009 (UTC)
+
* Новое в 3.3 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Feature_Freeze_Testing_3.3
** '''openoffice content''' - пока переведен как '''содержимое openoffice''' --[[User:Helen russian|Helen]] 04:43, 11 May 2009 (UTC)
+
* Последняя dev-сборка OpenOffice.org (ставится параллельно с основной версией) http://download.openoffice.org/next/
** '''openoffice content node''' - '''узел содержимого openoffice'''. Возможно, это раздел содержимого. Но я хочу найти контекст на сайте --[[User:Helen russian|Helen]] 04:43, 11 May 2009 (UTC)
+
* Разделы по локализации на форумах http://forumooo.ru/index.php/board,27.0.html, http://community.i-rs.ru/index.php/board,16.0.html
 +
* Рассылка для координации работы переводчиков [mailto:l10n@ru.openoffice.org l10n@ru.openoffice.org]
 +
* Pootle: http://pootle.services.openoffice.org/ru/
 +
* Координаторы проектов по переводу и контролю качества: [[User:Helen_russian| Helen]], [[User:Bormant| Serg Bormant]]
 +
* Проект на sf.net: https://sourceforge.net/projects/oooru/
 +
* SVN для Ru.OpenOffice.org: http://oooru.svn.sourceforge.net/viewvc/oooru/trunk/
 +
* программы для перевода http://ru.wikipedia.org/wiki/Poedit, http://translate.sourceforge.net/wiki/ru/virtaal/index
 +
* Отладочная сборка на основе m3 http://forumooo.ru/attachments/upload/OOo_3.3.0_Linux_x86_debug_install_rpm_ru.tar.gz и набор po-файлов к ней http://forumooo.ru/attachments/upload/ru_debug.zip

Latest revision as of 09:42, 6 November 2010

Страница создана для координации работы переводчиков и для разрешения спорных случаев.

До тех пор, пока у нас не появится что-нибудь более серьёзное, можно использовать эту страницу для решения вопросов, требующих обсуждения.

Текущая работа

Нет текущих переводов

Статус

Нет текущих переводов

Порядок работы

Программы для перевода

Глоссарии

Переводчикам на заметку

  • Важно! При переводе уделяйте особое внимание унификации терминов. При любых сомнениях лучше обсудить спорные вопросы в рассылке или на форумах.
  • по возможности, соблюдайте знаки препинания. Если в конце оригинальной лексемы стоит точка, то эта же точка должна присутствовать и в переводе.
  • перевод любых терминов субъективен и обсуждается
  • подписаться на RSS-ленту для этой страницы: http://wiki.services.openoffice.org/w/index.php?title=Локализация_Ru.OpenOffice.org&feed=atom&action=history
  • персонифицированного обращения Ваш, Ваши следует избегать --Helen 04:32, 11 May 2009 (UTC)
  • Settings. В большинстве случаев можно переводить как Настройки
  • Щелкните/Нажмите. Предпочтительнее использовать Нажмите
  • newer/older version. Более поздняя (новая) версия / предыдущая версия.
    • An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first. -> Найдена предыдущая версия [ProductName]. Удалите эту версию перед установкой (новых|более поздних) версий.
  • range - диапазон. Area - область. Временами можно встретить перевод этих терминов как регион. В большинстве случаев это ошибочный перевод, он подлежит корректировке.
  • SQL Statement - инструкция SQL. SQL Command - команда SQL. Пожалуйста, приведите в соответствие свои переводы.
  • Comment - Примечание. Comments - Примечания. По результатам обсуждения http://community.i-rs.ru/index.php/topic,14504.0.html

Сложные случаи перевода

Если столкнулись со сложным случаем: не можете перевести, многозначный термин, не находите контекста и т.д., следует:

  1. задать вопрос в рассылке или на любом из форумов. Где лучше спрашивать? Где удобнее вам.
  2. используйте память переводов, настройте редакторы соответствующим образом. Предыдущие переводы можно взять в SVN.
  3. если на вопрос нет однозначного ответа, или он требует длительного обсуждения, или времени не осталось - оставляете предполагаемый перевод (по вашему мнению), помечайте его черновым (неточным, #,fuzzy) и возвращайте файл координатору. Будет хорошо, если вы сопроводите проблемный файл комментариями в тексте письма.
  4. не оставляйте собственных комментариев непосредственно в po-файлах.

Задачи для контроля качества

Разыскать контекст и убедиться в правильности перевода

  • dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.CB_NEGATIVE.checkbox.text (sfx2)
  • dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_SECOND.fixedtext.text (sfx2)
  • sbabrw.src#RID_MENU_REFRESH_DATA.ID_BROWSER_REFRESH_REBUILD.menuitem.text (dbaccess)
  • strings.src#RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED.string.text (dbaccess)
  • svdstr.src#SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN.string.text (svx)

Требуется унификация

  • Щёлкните/Нажмите
  • "вы" и "Вы"
  • 3D/трёхмерный

Кандидаты в багтрекер

  • Writer - Свойства - Безопасность. Примечание не переведено
  • Writer Сервис - Настройка - Клавиатура, категория Таблица, функция Таблица. Должна быть "Удалить таблицу". Лексема появляется в интерфейсе дважды - в меню Таблица и здесь.

Спорные вопросы

Дополнительная информация и ссылки

Personal tools