Difference between revisions of "Локализация Ru.OpenOffice.org"

From Apache OpenOffice Wiki
Jump to: navigation, search
(Текущая работа)
(update page for translate UI 3.2)
Line 5: Line 5:
  
 
==Текущая работа==
 
==Текущая работа==
-нет-
+
Перевод интефейса OpenOffice.org 3.2 (на основе сборки m60): 28 сентября - 16 октября 2009 г.
  
 
===Статус===
 
===Статус===
* <strike>Первичный перевод.</strike> Завершён --[[User:Helen russian|Helen]] 04:40, 11 May 2009 (UTC)
+
Набор переводчиков.
* <strike>Перевод http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Templates/website/guide_ru.</strike> Завершено --[[User:bormant|bormant]] 10:08, 15 мая 2009
+
* <strike>Контроль качества.
+
* Коррекция переводов
+
* Интеграция на сайты
+
* Повторный контроль качества</strike>
+
  
==[[Контроль качества перевода OO.o Extension Webpage]]==
+
==Порядок работы==
Для списка исправлений перевода создана [[Контроль качества перевода OO.o Extension Webpage|отдельная страница]]. Список желательно сделать постраничным, чтобы сгруппировать замечания, встречающиеся на одной странице.
+
#Выбрать понравившийся раздел интерфейса
Замечаний, которые встречаются на нескольких страницах, необходимо указывать однажды, на странице, которая как можно ближе к главной странице.
+
#Написать письмо в рассылку l10n@ru.openoffice.org, сообщив о своём желании участвовать в переводе и указав нужный раздел.  
  
Какие лексемы необходимо включить в список:
+
==Программы для перевода==
* непереведённые
+
* частично переведённые
+
* ошибочные
+
* стилистически неверные
+
  
В общем, любые, которые вам не нравятся :)
 
 
Чтобы выбрать русский язык на сайте расширений, необходимо залогиниться
 
(имя и пароль должны соответствовать аккаунту на сайте OpenOffice.org)
 
  
 
==Переводчикам на заметку==
 
==Переводчикам на заметку==
* В настройках аккаунта Pootle желательно указать русский язык, чтобы я могла добавить прав на просмотр предложений для перевода --[[User:Helen russian|Helen]] 14:53, 9 May 2009 (UTC)
+
* перевод любых терминов субъективен и обсуждается
 
* подписаться на RSS-ленту для этой страницы: http://wiki.services.openoffice.org/w/index.php?title=Локализация_Ru.OpenOffice.org&feed=atom&action=history
 
* подписаться на RSS-ленту для этой страницы: http://wiki.services.openoffice.org/w/index.php?title=Локализация_Ru.OpenOffice.org&feed=atom&action=history
 
* буква '''ё''' заменяется на '''е''' по возможности --[[User:Helen russian|Helen]] 04:32, 11 May 2009 (UTC)
 
* буква '''ё''' заменяется на '''е''' по возможности --[[User:Helen russian|Helen]] 04:32, 11 May 2009 (UTC)
 
* персонифицированного обращения Ваш, Ваши следует избегать --[[User:Helen russian|Helen]] 04:32, 11 May 2009 (UTC)
 
* персонифицированного обращения Ваш, Ваши следует избегать --[[User:Helen russian|Helen]] 04:32, 11 May 2009 (UTC)
 
==Глоссарий для OO.o Extension Webpage==
 
''перевод любых терминов субъективен и обсуждается''
 
* Account. Лучше '''Учетная запись'''.
 
 
* Settings. В большинстве случаев можно переводить как '''Настройки'''
 
* Settings. В большинстве случаев можно переводить как '''Настройки'''
* Upload/Download.
 
** '''Download''' - '''Загрузить'''.
 
** '''Upload''' - пока предпочтительно '''Добавить'''
 
 
 
* Щелкните/Нажмите. Предпочтительнее использовать '''Нажмите'''
 
* Щелкните/Нажмите. Предпочтительнее использовать '''Нажмите'''
  
 
==Спорные вопросы==
 
==Спорные вопросы==
* Встречается такая категория как теги (tags). Мне не очень нравится такое наименование. Я бы скорее переименовала теги в '''темы''' или '''категории'''. С другой стороны, термин теги всё более употребим в интернете. Какие будут мнения? --[[User:Helen russian|Helen]] 14:48, 9 May 2009 (UTC)
 
**Поддерживаю "категории" --[[User:VlhOwn|VlhOwn]] 18:35, 9 May 2009 (UTC)
 
** Как выяснилось, "категории" заняты. Пока принят термин '''метки''' --[[User:Helen russian|Helen]] 17:56, 10 May 2009 (UTC)
 
 
* Openoffice content/openoffice content node
 
** Рискну высказать предположение, что это относится не столько к templates, сколько ко всему сайту. На базе различного '''OOo-контента''' можно создавать различные '''разделы контента''' - Templates, Extensions уже есть, может быть, например, еще Macros. В pootle без обсуждения вносить не стал.--[[User:VlhOwn|VlhOwn]] 18:49, 9 May 2009 (UTC)
 
** '''openoffice content''' - пока переведен как '''содержимое openoffice''' --[[User:Helen russian|Helen]] 04:43, 11 May 2009 (UTC)
 
** '''openoffice content node''' - '''узел содержимого openoffice'''. Возможно, это раздел содержимого. Но я хочу найти контекст на сайте --[[User:Helen russian|Helen]] 04:43, 11 May 2009 (UTC)
 

Revision as of 04:37, 28 September 2009

Страница создана для координации работы переводчиков и для разрешения спорных случаев.

До тех пор, пока у нас не появится что-нибудь более серьёзное, можно использовать эту страницу для решения вопросов, требующих обсуждения.

Текущая работа

Перевод интефейса OpenOffice.org 3.2 (на основе сборки m60): 28 сентября - 16 октября 2009 г.

Статус

Набор переводчиков.

Порядок работы

  1. Выбрать понравившийся раздел интерфейса
  2. Написать письмо в рассылку l10n@ru.openoffice.org, сообщив о своём желании участвовать в переводе и указав нужный раздел.

Программы для перевода

Переводчикам на заметку

  • перевод любых терминов субъективен и обсуждается
  • подписаться на RSS-ленту для этой страницы: http://wiki.services.openoffice.org/w/index.php?title=Локализация_Ru.OpenOffice.org&feed=atom&action=history
  • буква ё заменяется на е по возможности --Helen 04:32, 11 May 2009 (UTC)
  • персонифицированного обращения Ваш, Ваши следует избегать --Helen 04:32, 11 May 2009 (UTC)
  • Settings. В большинстве случаев можно переводить как Настройки
  • Щелкните/Нажмите. Предпочтительнее использовать Нажмите

Спорные вопросы

Personal tools