Difference between revisions of "ES/Traduccion/Localizacion ES 30"
(→Matriz de Trabajo) |
(→Matriz de Trabajo) |
||
Line 205: | Line 205: | ||
||Usuarios || Semana 1 || Marzo-21-Viernes || Martes-28-Viernes || Abril-02-Miércoles | ||Usuarios || Semana 1 || Marzo-21-Viernes || Martes-28-Viernes || Abril-02-Miércoles | ||
|- | |- | ||
− | ||freixo || <span style="color: #bcbbba;">shared/00.po </span> || <span style="color: #bcbbba;">desktop;</span> | + | ||freixo || <span style="color: #bcbbba;">shared/00.po </span> || <span style="color: #bcbbba;">desktop; sc;</span> svx; toolkit|| || |
|- | |- | ||
||ailefi || <span style="color: #bcbbba;">shared/guide.po; swriter/01.po; QA </span> || <span style="color: #bcbbba;">shart2; dbacces; filter; framework; instsetoo_native; javainstaller2; officecfg; padmin; reportdesign; sccomp; scp2; sd; sfx2; svtools; sw; uuui; wizards </span> || || | ||ailefi || <span style="color: #bcbbba;">shared/guide.po; swriter/01.po; QA </span> || <span style="color: #bcbbba;">shart2; dbacces; filter; framework; instsetoo_native; javainstaller2; officecfg; padmin; reportdesign; sccomp; scp2; sd; sfx2; svtools; sw; uuui; wizards </span> || || |
Revision as of 13:40, 19 March 2008
Esta área está relacionada con la traducción al español de la interfaz del usuario y del sistema de ayuda de la suite ofimática OpenOffice.org, que se llevan a cabo dentro del proyecto de OpenOffice.org Español. Estas traducciones se están haciendo en cooperación con el proyecto OpenOffice.org l10n a cargo de Rafaella Braconi, que es una DomainDeveloper.Contents
Actualizaciones
- Conferencia de l10n para pootle (28 Febrero 2008)
- Comienzo del segundo HandOff (25 Febrero 2008)
- Restablecimiento de Pootle (25 Febrero 2008)
- Junta de OOoES en IRC (22 Febrero)
- Entrega de primer Handoff (20 Febrero 2008)
- Finalización de modulos schart y swriter (4 Febrero 2008)
- Asignación de Editores a po (3 Febrero 2008)
- Adición de nuevos miembros (2 Febrero 2008)
- Actualizacion del arbol de PO (29 Enero 2008)
- Lanzamiento de Pootle (27 Enero 2008)
- Preparación del sitio (26 Enero 2008)
Voluntarios
Esta lista muestra las personas que han demostrado interés en participar en los procesos de traducción de OpenOffice.org 3.0. También se les ha dado una calificación dependiendo de la diponibilidad que indicaron en sus correos a la lista. Verde significa que están disponibles completamente, amarillo muestra que cuentan con tiempo medido y finalmente rojo cuando mostraron poca disponibilidad pero aun así quieren participar. Si sientes que tu disponibilidad es diferente, puedes modificarlo por tí mismo, el único requisito es que lo informes en la lista para que nos enteremos y reajustemos la organización del trabajo.
Completo | Aile Filippi |
---|---|
Completo | Darkangel |
Completo | Luixzz |
Completo | Manuel Andres Ramirez |
Parcial | Miguelangel Jose Freitas Loreto |
Parcial | Eduardo Moreno |
Completo | Felipe Gutierrez |
Completo | Sergio Infante Montero |
Parcial | Santiago Bosio |
Parcial | Richard Holt |
Minimo | Omar Concepcion |
Parcial | freixo |
Si quieres participar envía un correo a Alexandro Colorado.
Cómo participar
La traducción se realiza en línea, utilizando Pootle. El servicio lo proporciona el equipo de Sun/Globalization, y sólo puede accederse mediante un proceso previo de registro en el sitio.
Para llevar a cabo el proceso de registro, realiza estos pasos:
- Suscríbete a la lista de correo de desarrollo del proyecto OOoES si no lo has hecho con anterioridad, ya que a través de dicha lista se realiza la coordinación del proceso de traducción.
- Guarda en tus marcadores la página de acceso a Pootle.
- Si ya participaste en la localización de la versión 2.4, verifica si puedes acceder con tu nombre de usuario y tu contraseña anterior (o con la contraseña '123456'). Si nunca estuviste registrado, o tienes problemas para acceder al sitio, ponte en contacto mediante correo electrónico con Alexandro Colorado.
- Una vez que tengas acceso, envía un correo a la lista de desarrollo, avisando que ya tienes tu cuenta activa y solicita que se te asigne un paquete de trabajo.
- Consulta en la lista cada duda que tengas sobre la traducción.
- Avisa a la lista cuando termines tu paquete, y solicita otro encargo.
Enlaces
- Pootle Aplicacion web de edición de PO.
- Instrucciones de registro (gracias a David H por el link)
- Glosario de Términos centralizado para consultas
- Descarga el diccionario directamente.
- Asignación de teclas rápidas del menú
Tips de traducción
Aridane da algunas sugerencias sobre la traducción:
- Verifica que no falte la preposición; en el texto se verá algo así como “las extensiones de StarCalc...", o: "los documentos de StarOffice...“ no se puede poner sólo: "los documentos StarOffice...".
- Normalmente es un imperativo “Haga, seleccione..” - Más en este caso, debe ir a determinados sitios y seleccionar determinadas opciones. - Si no lo fuera, el inglés tendría una -s de tercera persona Chooses ...
- 1. En este caso, “opens” es tercera persona, “abre” el programa, él, abre una ventana...” 2. adjunto sólo es un participio (hecho, adjunto, preparado), etc.., no puede ir solo, le hace falta el nombre delante, o el verbo auxiliar, por sí solo no es por sí ningún nombre.
- Evitar la traducción directa de las pasivas inglesas. Exemplo: EN- “It is done” Se debe evitar: “eso es hecho” / Correcto: “Se ha hecho” construcción más natural de nuestro idioma.
- Evitar el “tu” / Intentar hacerlo impersonal (se importa.. alguien, quién quiera..)
- Evitar el uso de la pasiva traducida literalmente del inglés.
- En este caso, el significado de la frase cambia por completo según la preposición. En inglés intenta decir en este caso, para, ya que por significaría otra cosa.
Traducciones pendientes
OpenOffice.org HC2 Traducido Editado | - scalc manuel,mjflve - shared freixo,ailefi,sbosio ailefi, freixo - simpress richard - swriter darkangel OpenOffice.org UI Traducido Editado | - shart2 ailefi sbosio - dbacces ailefi sbosio - desktop freixo - filter ailefi sbosio - framework ailefi sbosio - instsetoo_native ailefi sbosio - javainstaller2 ailefi sbosio - officecfg ailefi sbosio - padmin ailefi sbosio - reportdesign ailefi sbosio - sc freixo - sccomp - scp2 - sd - sfx2 - svtools - svx freixo - sw - toolkit freixo - uui - wizards
Desglose:
OpenOffice.org HC2 Traducido Editado | - scalc | - 01.po 310 manuel - 05.po 308 manuel - guide.po 365 mjflve | - shared | - 00.po 116 freixo | - simpress | - guide.po 220 richard | - swriter | - guide.po 644 darkangel OpenOffice.org UI Traducido Editado | - shart2 59 ailefi sbosio | - dbacces 607 ailefi sbosio | - desktop 230 freixo | - filter 112 ailefi sbosio | - framework 24 ailefi sbosio | - instsetoo_native 40 ailefi sbosio | - javainstaller2 3 ailefi sbosio | - officecfg 48 ailefi sbosio | - padmin 20 ailefi sbosio | - reportdesign 70 ailefi sbosio | - sc 509 freixo | - sccomp 47 | - scp2 17 | - sd 58 | - sfx2 21 | - svtools 22 | - svx 353 freixo | - sw 69 | - toolkit 158 freixo | - uui 30 | - wizards 17
Matriz de Trabajo
Usuarios | Semana 1 | Marzo-21-Viernes | Martes-28-Viernes | Abril-02-Miércoles |
freixo | shared/00.po | desktop; sc; svx; toolkit | ||
ailefi | shared/guide.po; swriter/01.po; QA | shart2; dbacces; filter; framework; instsetoo_native; javainstaller2; officecfg; padmin; reportdesign; sccomp; scp2; sd; sfx2; svtools; sw; uuui; wizards | ||
JZA | ||||
sbosio | shared/optionen.po; shared/01.po | edición | ||
darkangel | swriter/guide.po | swriter/guide.po | ||
manuel-Gorcci | scalc/01.po, scalc/02.po | scalc/01.po, scalc/02.po | ||
mjflve | scalc/guide.po | scalc/guide.po | ||
richard | simpress/guide.po | simpress/guide.po |