Zh-CN/HowTos/TransGuide

From Apache OpenOffice Wiki
Revision as of 15:30, 29 October 2009 by Forestcheng (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

OpenOffice.org 翻译须知

做事就要做的够专业,翻译也一样,只要足够用心:

1.认真阅读并领会翻译准则:

《简体中文文档翻译准则》- Sun_Zh_DocStyleguide_Version1.pdf
补充内容- OpenOffice_Staroffice_Styleguide_Version1.odt

2.翻译需要遵循的词汇术语表:

 OpenOffice.org 词汇术语表:[OOoGlossary_zh-CN.ods] 

3.查阅以往翻译内容,认真阅读并理解 Sun 的 Review 结果,了解以前翻译常见错误,避免发生类似错误。

以下是翻译完成最终提交稿:
2007.6.15 – 6.29
UI_93824_89_2007-06-06_86.sdf
HC2_93824_89_2007-06-05_86.sdf
2007.7.13 – 7.26
93824_UI_2007-07-10_86.sdf
93824_HC2_2007-07-12_86.sdf
2007.10.8 – 10.29
UI_2007-09-27_zh-CN.sdf
HC2_2007-09-25_zh-CN.sdf
2007.12.3 – 12.20
UI_OOo_new_2007-11-29_zh-CN.sdf
langtabsrc_new_2007-12-04_zh-CN.sdf
HC2_new_2007-11-29_zh-CN.sdf
翻译常见错误

4.对于不清楚内容,可以通过以下方式,提高翻译准确度:

 1)查找上述的词汇术语表,保证翻译一致性;
 2)查看操作和帮助的上下文环境;
 3)熟悉 OpenOffice 相关功能操作使用;
 4)反馈给程林:forestcheng@openoffice.org;
 5)使用 google 等在互联网搜索相关信息,例如:在搜索栏中输入:search-term site:sun.com;
 6)集中精力做翻译,避免翻译错误、不准确、前后用语不一致、粗心等等。

5.翻译完成后的检查:

 1)检查术语是否正确,内容是否准确,语句是否通顺;
 2)检查是否有错别字;
 3)检查标签等不需要翻译的内容是否与英文原句一致;
 4)检查标点符号是否使用不当。

返回上一页

Personal tools