User talk:Monsecure

From Apache OpenOffice Wiki
Revision as of 00:12, 20 June 2012 by Monsecure (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

Iniciando en ODFAuthors

Hola a los que puedan leer esto, les comento que me encuentro realizando procesos de revisión de guías de uso para Apache OpenOffice.

El ingreso a la comunidad ODFAuthors ha resultado bastante agradable. Los pasos a seguir son sencillos, pero al mismo tiempo debemos estar pendientes de que se puedan cumplir. Una recomendación para los que se integren a este proceso, es preguntar todas sus dudas y no dejar de leer los documentos de ayuda.

Ya les han comentado otros como se ingresa a la comunidad, pues bien no creo que esté de más repetirlo para que no se olvide, en mi caso fue necesario entrar a la página de ODFAuthors y leer la sección "Como puedes ayudar a ODFAuthors", seguir los enlaces y enviar las solicitudes correspondientes a las direcciones de correo electrónico que ahí se indican.

Agregarse a la lista de localización es esencial, esto se logra enviando un mail de solicitud a: odfauthors-discuss-subscribe@lists.odfauthors.org.

Luego se debe pedir una cuenta de usuario a webmaster@odfauthors.org.Una vez realizado esto deben ingresar a su nueva cuenta y comenzar a leer la información sobre las formas en que pueden ayudar.

Iniciar el proceso de revisión.

Continuando con los procesos de colaboración con ODFAuthors, les comento que los procesos de revisión deben tener especial cuidado.Es importante, antes de aventurarse a realizar revisiones, que lean la documentación que está disponible en La carpeta recursos de ODFAutrors. Encontrarán información bastante útil para comenzar el proceso de revisión y sin duda se darán cuenta de que la tarea no es tan simple al tratar de estandarizar el lenguaje y cumplir con los requerimientos. No está de más repetir que pregunten siempre sus dudas, seguro habrá alguien que les proporcionará las respuestas adecuadas.

Revisar un documento sigue un conjunto de pasos establecidos, lo primero, después de leer los documentos de la carpeta de recursos, es elegir un documento de la carpeta de Documentos traducidos que se encuentra dentro de la página de los autores y que corresponde a la herramienta y versión de Apache OpenOffice que quieren revisar. Luego de elegir un documento deben descargarlo, y notificarlo a la lista de localización, así podrán tomar el documento con la seguridad de que nadie más lo haga y no se este haciendo doble trabajo.

Una vez que descargaron el documento y lo informaron deben comenzar la revisión y subir sus actualizaciones a la carpeta Avances de actualización y eliminar el original de la carpeta de Traducidos. No olviden leer y aplicar las reglas de nomenclatura. 23:20, 7 June 2012 (UTC)

Primer entrega de revisiones

Les comento que termine con la revisión de los documentos que estaban disponibles en la sección de documentos traducidos de la Guía Writer 3.4, los archivos que he leido y corregido se encuentran en esta página y son los siguientes:

0201WG3-IntroduccionAWriter-EMS-GMRC-20120607-Rev1 0202WG3-ConfigurarWriter_EMS_GMRC_20120609_Rev1 0205WG3-ImprimirExportarEnviarPorCorreo-JJHD-GMRC-20120611-Rev1 0206WG3-IntroduccionAEstilos-EMS-GMRC-20120612-Rev1

Entre los problemas que han surgido esta un malentendido en cuestión de los nombres y de las carpetas a las cuales debía subir el archivo, el problema básicamente era que al subir un archivo en avances de revisión había olvidado borrar el avance anterior lo que generaba confusión, sin embargo este problema ha podido resolverse sin mayores complicaciones. 14:20, 13 June 2012 (UTC)

Proceso de traducción

Hola que tal:

De nuevo en este blog para dejarles un poco de información sobre los procesos de traducción. Recuerden antes que todo seguir los flujos de trabajo adecuadamente, como lo mencioné en mi primer entrada en esta wiki llamada Iniciando en ODFAuthors.

El proceso de traducción es muy importante para la contribución con el proyecto de Apache OpenOffice, una traducción es siempre un trabajo complicado, sobre todo para traductores no expertos como yo. Pero no debemos asustarnos pues la práctica nos da las armas suficientes para salir victoriosos. Además la comunidad está siempre disponible para brindar ayuda a todo aquel que lo necesite.

También existen muchas y variadas herramientas y diccionarios que son bastante útiles en los procesos de traducción. Si tienen la iniciativa tomen los documentos y comiencen la aventura. Pidan ayuda y tengan paciencia. Lean con mucho cuidado y hagan cuanto puedan siempre indicando dentro de los documentos (con comentarios, por ejemplo) posibles errores durante los procesos de traducción.

Por mi marte me he dado a la tarea de hacer la traducción de los siguientes documentos de la Guía de Writer de Apache OpenOffice.

#0210WG3-TrabajarConPlantillas-GMRC-20120614
#0211WG3-CombinarCorrespondencia-GMRC-20120614
#0212WG3-TDCIndicesBibliografia-GMRC-20120619.odt 

Todos los pueden encontrar hoy en la carpeta de Documentos traducidos de la página de ODFAuthors.


Hasta luego. 00:12, 20 June 2012 (UTC)

Personal tools