Difference between revisions of "RU/rules/translating"

From Apache OpenOffice Wiki
< RU‎ | rules
Jump to: navigation, search
(русский машинный --> русский)
Line 1: Line 1:
 
<section begin=translating />
 
<section begin=translating />
 
Вот некоторые общие правила для перевода:
 
Вот некоторые общие правила для перевода:
* Если это возможно, следовать той же структуре, что и исходная страница.
+
* Если возможно, следуйте той же структуре, что и исходная страница.
 
* Если возможно, не переводите имена вики страниц. Используйте <tt><nowiki>{{DISPLAYTITLE:Page title}}</nowiki></tt>, чтобы локализовать название страницы. Используя то же имя страницы, легче определить переведенные страницы и легче осуществлять автоматическое связывание страниц друг с другом.
 
* Если возможно, не переводите имена вики страниц. Используйте <tt><nowiki>{{DISPLAYTITLE:Page title}}</nowiki></tt>, чтобы локализовать название страницы. Используя то же имя страницы, легче определить переведенные страницы и легче осуществлять автоматическое связывание страниц друг с другом.
* Используйте вложенную структуру имен, в которой четко указан язык этой странице. Например, в шведской версии веб-страницы можно использовать <tt>SV/Pagename/</tt>.  См. [[RU/Help:Page naming]]
+
* Используйте вложенную структуру имен, в которой чётко указан язык этой страницы. Например, в шведской версии веб-страницы можно использовать <tt>SV/Pagename/</tt>.  См. [[RU/Help:Page naming]]
 
{{Documentation/Note|Если возможно, старайтесь всегда писать языковой ISO-код всеми заглавными буквами.}}
 
{{Documentation/Note|Если возможно, старайтесь всегда писать языковой ISO-код всеми заглавными буквами.}}
* Общайтесь с L10N и NLC сообществом, чтобы они были в курсе, что вы делаете.
+
* Информируйте L10N и NLC сообщества о том, что вы делаете, чтобы они были в курсе.
 
* Если сомневаетесь, спросите. Документация и NLC общество здесь, чтобы помочь вам.
 
* Если сомневаетесь, спросите. Документация и NLC общество здесь, чтобы помочь вам.
  
Сообщество OpenOffice.org L10N работает [[L10n_Wiki Process for Documentation|над процессом и набор инструментов для воплощения Вики страницы]].
+
Сообщество OpenOffice.org L10N работает [[L10n_Wiki Process for Documentation|над процессом и набором инструментов для воплощения Вики страницы]].
  
 
=== Шаги, которые необходимо сделать для перевода ===
 
=== Шаги, которые необходимо сделать для перевода ===
 
На данный момент в Вики нет встроенного механизма или инструментов для помощи переводчикам. В общем виде процесс перевода состоит из следующих шагов:
 
На данный момент в Вики нет встроенного механизма или инструментов для помощи переводчикам. В общем виде процесс перевода состоит из следующих шагов:
# Определить страницы, которая должна быть переведена.
+
# Определите страницу, которая должна быть переведена.
 
# Нажмите кнопку '''Изменить (Edit)''' на этой странице.
 
# Нажмите кнопку '''Изменить (Edit)''' на этой странице.
# Выбрать весь текст вики на этой странице и скопируйте его.
+
# Выделите весь текст вики на этой странице и скопируйте его.
# '''Отмена (Cancel)''' редактирования.
+
# Нажмите кнопку '''Отмена (Cancel)'''.
# Начать новую страницу с названием права страница для новой переводе статьи (см. [[RU/Help:Page naming]]).
+
# Начните новую страницу с правильным именем для новой переводной статьи (см. [[RU/Help:Page naming]]).
# Вставить скопированный в первоначальном тексте языка.
+
# Вставьте скопированное в исходном виде.
# Нажмите кнопку '''Сохранить страницу (Save Page)''', чтобы обеспечить себе место для начала.
+
# Нажмите кнопку '''Сохранить страницу (Save Page)''' для сохранения отправной точки.
# Перевод текста на вновь созданной странице.
+
# Переведите текст на вновь созданной странице.
 
<section end=translating />
 
<section end=translating />
  

Revision as of 06:13, 4 June 2010

Вот некоторые общие правила для перевода:

  • Если возможно, следуйте той же структуре, что и исходная страница.
  • Если возможно, не переводите имена вики страниц. Используйте {{DISPLAYTITLE:Page title}}, чтобы локализовать название страницы. Используя то же имя страницы, легче определить переведенные страницы и легче осуществлять автоматическое связывание страниц друг с другом.
  • Используйте вложенную структуру имен, в которой чётко указан язык этой страницы. Например, в шведской версии веб-страницы можно использовать SV/Pagename/. См. RU/Help:Page naming

Template:Documentation/Note

  • Информируйте L10N и NLC сообщества о том, что вы делаете, чтобы они были в курсе.
  • Если сомневаетесь, спросите. Документация и NLC общество здесь, чтобы помочь вам.

Сообщество OpenOffice.org L10N работает над процессом и набором инструментов для воплощения Вики страницы.

Шаги, которые необходимо сделать для перевода

На данный момент в Вики нет встроенного механизма или инструментов для помощи переводчикам. В общем виде процесс перевода состоит из следующих шагов:

  1. Определите страницу, которая должна быть переведена.
  2. Нажмите кнопку Изменить (Edit) на этой странице.
  3. Выделите весь текст вики на этой странице и скопируйте его.
  4. Нажмите кнопку Отмена (Cancel).
  5. Начните новую страницу с правильным именем для новой переводной статьи (см. RU/Help:Page naming).
  6. Вставьте скопированное в исходном виде.
  7. Нажмите кнопку Сохранить страницу (Save Page) для сохранения отправной точки.
  8. Переведите текст на вновь созданной странице.
Personal tools
In other languages