Difference between revisions of "RU/rules/translating"

From Apache OpenOffice Wiki
< RU‎ | rules
Jump to: navigation, search
Line 2: Line 2:
 
Вот некоторые общие правила для перевода:
 
Вот некоторые общие правила для перевода:
 
* Если это возможно, следовать той же структуре, что и исходная страница.
 
* Если это возможно, следовать той же структуре, что и исходная страница.
* Если возможно, не переводите имена вики страниц. Используйте <tt><nowiki>{{DISPLAYTITLE:Page title}}</nowiki></tt>, чтобы локализовать название страницы. Используя то же имя страницы, чтобы легче определить переведенные страницы и легче связываются с одной страницы на другую в автоматическом режиме.
+
* Если возможно, не переводите имена вики страниц. Используйте <tt><nowiki>{{DISPLAYTITLE:Page title}}</nowiki></tt>, чтобы локализовать название страницы. Используя то же имя страницы, легче определить переведенные страницы и легче осуществлять автоматическое связывание страниц друг с другом.
* Используйте вложенную структуру имен, в которой четко указан язык этой странице. Например, в шведской версии веб-страницы можно использовать <tt>SV/Pagename/</tt>.  See [[Help:Page naming]]
+
* Используйте вложенную структуру имен, в которой четко указан язык этой странице. Например, в шведской версии веб-страницы можно использовать <tt>SV/Pagename/</tt>.  См. [[RU/Help:Page naming]]
{{Documentation/Note|If possible, try to always use all-caps for the ISO language code.}}
+
{{Documentation/Note|Если возможно, старайтесь всегда писать языковой ISO-код всеми заглавными буквами.}}
* Общайтесь с L10N и NLC общин и пусть узнают, что ты делаешь.
+
* Общайтесь с L10N и NLC сообществом, чтобы они были в курсе, что вы делаете.
 
* Если сомневаетесь, спросите. Документация и NLC общество здесь, чтобы помочь вам.
 
* Если сомневаетесь, спросите. Документация и NLC общество здесь, чтобы помочь вам.
  
Line 11: Line 11:
  
 
=== Шаги, которые необходимо сделать для перевода ===
 
=== Шаги, которые необходимо сделать для перевода ===
There are (currently) no tools or mechanisms in place in the Wiki to assist with translations. The basic translation process is:
+
На данный момент в Вики нет встроенного механизма или инструментов для помощи переводчикам. В общем виде процесс перевода состоит из следующих шагов:
 
# Определить страницы, которая должна быть переведена.
 
# Определить страницы, которая должна быть переведена.
 
# Нажмите кнопку '''Изменить (Edit)''' на этой странице.
 
# Нажмите кнопку '''Изменить (Edit)''' на этой странице.
 
# Выбрать весь текст вики на этой странице и скопируйте его.
 
# Выбрать весь текст вики на этой странице и скопируйте его.
 
# '''Отмена (Cancel)''' редактирования.
 
# '''Отмена (Cancel)''' редактирования.
# Начать новую страницу с названием права страница для новой переводе статьи (see [[Help:Page naming]]).
+
# Начать новую страницу с названием права страница для новой переводе статьи (см. [[RU/Help:Page naming]]).
 
# Вставить скопированный в первоначальном тексте языка.
 
# Вставить скопированный в первоначальном тексте языка.
 
# Нажмите кнопку '''Сохранить страницу (Save Page)''', чтобы обеспечить себе место для начала.
 
# Нажмите кнопку '''Сохранить страницу (Save Page)''', чтобы обеспечить себе место для начала.

Revision as of 07:08, 21 May 2010

Вот некоторые общие правила для перевода:

  • Если это возможно, следовать той же структуре, что и исходная страница.
  • Если возможно, не переводите имена вики страниц. Используйте {{DISPLAYTITLE:Page title}}, чтобы локализовать название страницы. Используя то же имя страницы, легче определить переведенные страницы и легче осуществлять автоматическое связывание страниц друг с другом.
  • Используйте вложенную структуру имен, в которой четко указан язык этой странице. Например, в шведской версии веб-страницы можно использовать SV/Pagename/. См. RU/Help:Page naming

Template:Documentation/Note

  • Общайтесь с L10N и NLC сообществом, чтобы они были в курсе, что вы делаете.
  • Если сомневаетесь, спросите. Документация и NLC общество здесь, чтобы помочь вам.

Сообщество OpenOffice.org L10N работает над процессом и набор инструментов для воплощения Вики страницы.

Шаги, которые необходимо сделать для перевода

На данный момент в Вики нет встроенного механизма или инструментов для помощи переводчикам. В общем виде процесс перевода состоит из следующих шагов:

  1. Определить страницы, которая должна быть переведена.
  2. Нажмите кнопку Изменить (Edit) на этой странице.
  3. Выбрать весь текст вики на этой странице и скопируйте его.
  4. Отмена (Cancel) редактирования.
  5. Начать новую страницу с названием права страница для новой переводе статьи (см. RU/Help:Page naming).
  6. Вставить скопированный в первоначальном тексте языка.
  7. Нажмите кнопку Сохранить страницу (Save Page), чтобы обеспечить себе место для начала.
  8. Перевод текста на вновь созданной странице.
Personal tools
In other languages