Difference between revisions of "RU/rules/page naming"

From Apache OpenOffice Wiki
< RU‎ | rules
Jump to: navigation, search
 
(13 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
OpenOffice.org Wiki используются вложенные в группу страницах общей тематики вместе. Для этого есть некоторые странице именования можно использовать, чтобы убедиться, новые и существующие страницы сгруппированы вместе.
+
<includeonly><section begin=rus />Принципы именования страниц<section end=rus /></includeonly>
 +
<includeonly><section begin=lat />Page naming<section end=lat /></includeonly>
 +
<section begin=title /><noinclude>{{DISPLAYTITLE:</noinclude>Принципы именования страниц{{Doc/doc/code/tbl/titleSeparator}}Page naming<noinclude>}}</noinclude><section end=title />{{RUkbUpToc}}
 +
{{BreadCrumbL10n}}
 +
__NOTOC__
 +
{{Rules}}
  
Вики страницы в различных Языки найти на вики в настоящее время объединены в рамках базовой странице для каждого языка. Например, французский язык страницах находятся под [[FR]]. Французский документация подсайт на этой странице FR и лежит на [[FR/Documentation]]. Эта модель является то же самое в другой Языки, таких как японский на [[JA]], испанского на [[ES]], немецкого [[DE]] и так далее.
+
[[ru:RU/rules/page_naming]]
{{Documentation/Note|Некоторые языковые группы еще не структурирован таким образом, но ведется работа, чтобы переместить на страницах этой странице именования структуры}}
+
[[en:Help:Page_naming]]
Есть много преимуществ использования этого вложенную структуру имен, в том числе:
+
[[nl:NL/Help:Page naming]]
* Breadcrumb автоматически создается в верхней части каждой подстраницы
+
[[pt:PT/Help:Page naming]]
* Все страницы на определенную тему можно найти в одном месте
+
** Это особенно полезно для поиска. Вы можете использовать эту возможность для создания поиска через Google, поиск только в пределах конкретной теме или на страницах конкретных языков.
+
* Вы можете установить "смотреть" на странице, и все ее подстраницы
+
* Упрощается обслуживание Wiki
+
  
== При создании новой страницы, на какой странице имя я должен использовать? ==
+
{{Doc-inline}}
 +
{{Note|[[Help:Page_naming|Оригинал]] данного документа разработан для ангийской wiki, в которой названием (именем) страницы является её URL. Данный принцип не соответствует интересам русскоязычных пользователей, поэтому в локализованный перевод внесены соответствующие дополнения.}}
  
Когда вы создаете новую страницу, не забудьте включить вложенную структуру по этой теме в имени страницы. Например, если вы создаете новую страницу с подробным изложением новых бинарные спецификации ООН называют NewSpecName, вы должны назвать его UNO/Binary/Spec/NewSpecName. Это позволит обеспечить это сгруппированы в правой подсайт по этой теме.
 
  
== Когда я перевести страницу, на какой странице имя я должен использовать? ==
+
{{OOo}} Wiki использует механизм вложенных страниц для группировки вместе страниц с общей тематикой. Соблюдение определённых соглашений об именовании страниц (URL) обеспечивает такую группировку вновь создаваемых и существующих страниц.
  
Когда вы переводите страницы вы должны использовать те же основные принципы создания новой страницы.
+
Вики-страницы на различных присутствующих в Wiki языках в настоящее время объединены под базовой страницей для каждого языка. Например, французские языковые страницы объединены категорией [[FR]]. Франкоязычная документация является вложенной страницей по отношению к странице FR и находится в [[FR/Documentation]]. Та же схема применяется и для других языков: японского [[JA]], испанского [[ES]], немецкого [[DE]] и так далее.
  
Перевод страницы должны быть объединены с их Языками. Например, если вы переводимая страница называется DevGuidePage в Developers Guide на немецкий языке, название страницы будут DE/Documentation/DevGuide/DevGuidePage, следуя той же странице именования структура и префикса с кодом языка ISO.
+
{{Note|Некоторые языковые группы ещё не структурированы подобным образом, но работа по приведению страниц в соответствие с указанной схемой именования ведётся.}}
  
=== Должен ли я перевести имя страницы тоже? Или оставить его на языке оригинала? ===
+
Схема именования (URL), использующая вложенные страницы, имеет множество преимуществ, в том числе:
 +
* в верхней части вложенной страницы автоматически создаётся её навигационная цепочка от базовой страницы;
 +
* все страницы по определённой теме собраны в одном месте;
 +
** это особенно полезно для поиска. Вы можете использовать эту возможность для создания поиска через Google, просматривая  только конкретную тему или конкретные языковые страницы;
 +
* можно установить режим "наблюдения" за страницей и всеми её вложенными страницами;
 +
* упрощается сопровождение Wiki.
  
Это зависит от страницы. В некоторых случаях вы можете перевести имя страницы и в других лучше оставить на название на языке оригинала и локализовать на титульном листе, используя <tt><nowiki>{{DISPLAYTITLE:Localised title}}</nowiki></tt>.
 
  
Перевод руководства разработчика, администрация и руководство Основное руководство всегда должно сохранять те же имя страницы для всех переводов. Каждая страница переведены только отличается по названию по ISO Код языка, что префикс имени страницы.
+
== Какое имя (URL) следует использовать при создании новой страницы? ==
  
[[Category:Help]]
+
Когда вы создаете новую страницу, убедитесь, что включили в имя страницы всю структуру вложенности для темы, к которой эта страница относится. Например, если создаете новую страницу с подробным изложением новых бинарных спецификаций UNO и называете её '''NewSpecName''', вы должны использовать имя '''UNO/Binary/Spec/NewSpecName'''. Это обеспечит для данной страницы правильное место в группе страниц по этой теме.
  
[[nl:NL/Help:Page naming]]
+
 
[[ru:RU/Help:Page naming]]
+
== Какое имя (URL) следует использовать при переводе страницы? ==
 +
 
 +
Когда переводите страницу, вы должны придерживаться тех же основных принципов, что и при создании новой страницы. 
 +
 
 +
Переведённые страницы должны находиться в зоне соответствующих языков. Например, если вы переводите страницу с именем '''DevGuidePage''' из ''Developer's Guide'' на немецкий язык, то название (URL) страницы будет иметь вид '''DE/Documentation/DevGuide/DevGuidePage''', использующее эту же структуру именования страниц и снабженное префиксом с кодом языка ISO.
 +
 
 +
 
 +
=== Следует ли переводить имя страницы? Или оставить его на языке оригинала? ===
 +
 
 +
Несмотря на наличие технической возможности переводить имена (URL) страниц, в русской языковой зоне RU переводить URL запрещено. На эту тему действуют отдельные правила - см. п. 1.2. {{SecTitleRulesRus|RU/rules/writing_articles}}.
 +
 
 +
 
 +
Переводы руководства разработчика (Developer's Guide), административного (Administrative Guide) и основного (Basic Guide) руководств всегда должны оставаться с одними и теми же именами страниц для всех переводов. Все имена переводов могут отличаться только префиксом с кодом языка ISO.
 +
 
 +
{{Doc-inline-end}}
 +
 
 +
{{RUsigntrans||VlhOwn‎}}
 +
{{RUrulesBottom}}

Latest revision as of 11:40, 7 July 2018



CardCatalog.png

Содержание

Rules.png


Documentation note.png Оригинал данного документа разработан для ангийской wiki, в которой названием (именем) страницы является её URL. Данный принцип не соответствует интересам русскоязычных пользователей, поэтому в локализованный перевод внесены соответствующие дополнения.


Apache OpenOffice Wiki использует механизм вложенных страниц для группировки вместе страниц с общей тематикой. Соблюдение определённых соглашений об именовании страниц (URL) обеспечивает такую группировку вновь создаваемых и существующих страниц.

Вики-страницы на различных присутствующих в Wiki языках в настоящее время объединены под базовой страницей для каждого языка. Например, французские языковые страницы объединены категорией FR. Франкоязычная документация является вложенной страницей по отношению к странице FR и находится в FR/Documentation. Та же схема применяется и для других языков: японского JA, испанского ES, немецкого DE и так далее.

Documentation note.png Некоторые языковые группы ещё не структурированы подобным образом, но работа по приведению страниц в соответствие с указанной схемой именования ведётся.

Схема именования (URL), использующая вложенные страницы, имеет множество преимуществ, в том числе:

  • в верхней части вложенной страницы автоматически создаётся её навигационная цепочка от базовой страницы;
  • все страницы по определённой теме собраны в одном месте;
    • это особенно полезно для поиска. Вы можете использовать эту возможность для создания поиска через Google, просматривая только конкретную тему или конкретные языковые страницы;
  • можно установить режим "наблюдения" за страницей и всеми её вложенными страницами;
  • упрощается сопровождение Wiki.


Какое имя (URL) следует использовать при создании новой страницы?

Когда вы создаете новую страницу, убедитесь, что включили в имя страницы всю структуру вложенности для темы, к которой эта страница относится. Например, если создаете новую страницу с подробным изложением новых бинарных спецификаций UNO и называете её NewSpecName, вы должны использовать имя UNO/Binary/Spec/NewSpecName. Это обеспечит для данной страницы правильное место в группе страниц по этой теме.


Какое имя (URL) следует использовать при переводе страницы?

Когда переводите страницу, вы должны придерживаться тех же основных принципов, что и при создании новой страницы.

Переведённые страницы должны находиться в зоне соответствующих языков. Например, если вы переводите страницу с именем DevGuidePage из Developer's Guide на немецкий язык, то название (URL) страницы будет иметь вид DE/Documentation/DevGuide/DevGuidePage, использующее эту же структуру именования страниц и снабженное префиксом с кодом языка ISO.


Следует ли переводить имя страницы? Или оставить его на языке оригинала?

Несмотря на наличие технической возможности переводить имена (URL) страниц, в русской языковой зоне RU переводить URL запрещено. На эту тему действуют отдельные правила - см. п. 1.2. Инструкция по написанию статей на национальной языковой странице RU.


Переводы руководства разработчика (Developer's Guide), административного (Administrative Guide) и основного (Basic Guide) руководств всегда должны оставаться с одними и теми же именами страниц для всех переводов. Все имена переводов могут отличаться только префиксом с кодом языка ISO.





Переводчик:
VlhOwn‎








Правила зоны RU

Personal tools