Difference between revisions of "Pootle User Guide"

From Apache OpenOffice Wiki
Jump to: navigation, search
(Start translating to German)
m
(13 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
== Pootle User Guide for Translators ==
+
{{Documentation/MasterTOC
 +
|booktitle=[[Pootle_User_Guide|Pootle User Guide]]
 +
|toccontent=*[[Pootle_User_Guide/Registration_and_Login|Registration and Login]]
 +
*[[Pootle_User_Guide/Online_Pootle_User_Interface|Overview Pootle UI]]
 +
*[[Pootle_User_Guide/Offline_Translation|Offline Translation]]
 +
*[[Pootle_User_Guide/Quality_Assurance|Quality Assurance]]
 +
*[[Pootle_User_Guide/Release_Localized_Build|Releasing a Localized Build]]
 +
*[[Pootle_User_Guide/Technical_Helpers|Technical Helpers]]
 +
*[[Pootle_User_Guide/Translation_AOO_User_Interface|Translation of the User Interface]]
 +
*[[Pootle_User_Guide/Translation_Built-in_Help|Translation of the Built-in Help]]
 +
*[[Pootle_User_Guide/General_Problems|General Problems]]
 +
}}
  
=== Localized documents ===
+
{{DISPLAYTITLE:Pootle User Guide}}
* [[JA/translation/Pootle_User_Guide]] - 日本語で読む
+
__NOTOC__
* [[Pootle_gebruikersgids|Dutch translation]] - Nederlandse vertaling
+
* [[Pootle_%EC%82%AC%EC%9A%A9%EC%9E%90_%EA%B0%80%EC%9D%B4%EB%93%9C|Korean Translation]] - 한국어 번역
+
* [[ES/Traduccion/Guia_del_usuario_de_Pootle]] - Español
+
  
=== Registration and login ===
+
[https://www.apache.org The Apache Software Foundation] runs a Pootle Translate service to allow its projects an easy, cooperative way to localize their products. This guide describes how to use Pootle in the Apache OpenOffice project. More than 40 languages (out of the 120+ languages OpenOffice supports) are maintained in Pootle and more coming soon.
  
* Register in Pootle
+
For an introduction to the localization process read https://openoffice.apache.org/translate.html and for a more general overview start at https://openoffice.apache.org/get-involved.html.
** https://translate.apache.org/projects/aoo40/
+
  
Fill in your username (pls. use your OpenOffice.org account, SSO comes in the future!), e-mail address and password, then click 'Register'. An activation code will be sent to the e-mail address you've provided.
+
;[[Pootle_User_Guide/Registration_and_Login|Registration and Login]]: The chapter describes how to become a Translator.
 +
;[[Pootle_User_Guide/Online_Pootle_User_Interface|Overview Pootle UI]]: The chapter introduces you to the elements in the user interface of Pootle.  
 +
;[[Pootle_User_Guide/Offline_Translation|Offline Translation]]: The chapter explains how to translate offline.
 +
;[[Pootle_User_Guide/Quality_Assurance|Quality Assurance]]: The chapter provides tips to ensure a high quality of the translation.
 +
;[[Pootle_User_Guide/Release_Localized_Build|Releasing a Localized Build]]: The chapter describes the steps needed to provide a localized version of Apache OpenOffice.
 +
;[[Pootle_User_Guide/Technical_Helpers|Technical Helpers]]: The chapter shows you helpers for the process of translation.
 +
;[[Pootle_User_Guide/Translation_AOO_User_Interface|Translation of the User Interface]]: The chapter lists tips and tricks for translating the user interface of Apache OpenOffice.
 +
;[[Pootle_User_Guide/Translation_Built-in_Help|Translation of the Built-in Help]]:  The chapter lists tips and tricks for translating the built-in help of Apache OpenOffice.
 +
;[[Pootle_User_Guide/General_Problems|General Problems]]: The chapter gives you assistance in general problems, which might occur during the translating process.
 +
;[[Pootle_User_Guide/Managing Pootle|Managing Pootle]]: Tips for the Pootle Administrators.
  
* Activate account
+
[[Category:Localization]]
:Log in using the activation code, then specify the projects and languages and save.
+
  
=== Setting User Permissions ===
+
<!--
 
+
(The description here uses the dummy language xy)
* The default privileges you are granted after the account activation is for suggestion, not submission. Ask your Native-project lead for the appropriate permissions. If s/he is not replying, you may contact the dev@l10n.openoffice.org list.
+
We have agreed, that all localized content in this Wiki goes to the subfolder XY of the main Wiki URL. Notice the upper case of the subfolder name. If a page is a translation of an English page, the title in the URL is the same as the English one. Example: The URL of the translation of the page http://wiki.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide has to be http://wiki.openoffice.org/wiki/XY/Pootle_User_Guide in the language xy.
 
+
To connect the orignal and translated page insert the line
=== Browsing files ===
+
[[xy:XY/Pootle_User_Guide]]
 
+
at the bottom of the original page, ordered alphabetically by the namespace. Of cause use instead of Pootle_User_Guide the real page title. If your native language community has decided to use another structure under XY, you should ask the community members before you start translation.
There are two ways to reach the files for translation.
+
To get all the structure and formatting from the original page, open it in edit mode and copy the whole content to your new page, then cancel editing of the original page.
 
+
-->
* From the Dashboard page: My Account -> Dashboard
+
* From the Home page. The Home page displays both Languages and Projects. Choosing a language will give you the list of projects available for translation into this language; choosing a project will give you the list of languages which can be translated for the project. Once you have chosen both the project and the language, you'll be presented with the files available for translation.
+
 
+
'''Note:''' Only if you have the 'translate' privileges, you can see the 'Submit' button. Usually the default privilege of a logged-in users is 'Suggest'. If you can't see the 'Submit' button, please ask your translation lead to set the proper permission for you.
+
 
+
=== Translating on-line with Pootle ===
+
 
+
Each file available for translation is accessible in two ways - 'Quick Translate' and 'Translate All'.
+
* The 'Quick Translate' method shows only the fuzzy and untranslated entries. For this please use the links pointing to the words that 'need immediate attention'.
+
* The 'Translate All' method shows all the entries in the file regardless of translated status. For this please use the links pointing to the file names.
+
 
+
'''Note 1:''' Before starting to translate, you should make sure that you have proper permission of the projects. If you don't have permissions to submit, please ask your language lead to give you the permission.
+
 
+
'''Note 2:''' Before starting to translate, you should make sure to coordinate the translation activity with your team. Ask your native-language lead in case you are not sure which file you should translate and/or review.
+
 
+
=== Translating off-line ===
+
 
+
If you want to translate off-line, you need to download the files from Pootle and to upload them once translated.
+
 
+
'''1. Download files'''<br>
+
 
+
You can download the complete project files, by folder or single files.<br>
+
The 'ZIP of directory' option is available under the Translate tab page.<br>
+
 
+
'''Note:''' You need to make sure that you have the privileges for zip downloading. If you don't have appropriate permissions, please ask your translation lead to set the privilege for you. <br>
+
 
+
'''2. Work off-line''' <br>
+
You can work with a preferred editor. Most commonly used editors by community are:
+
* [http://www.poedit.net Poedit]
+
* [http://www.omegat.org OmegaT]
+
 
+
If you want to work with only fuzzy/untranslated strings, an extra step is needed to filter those strings from downloaded po file.
+
* Run [http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pofilter pofilter] which is a part of Translate Toolkit. You can download Translate Toolkit from [http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=91920&package_id=97082 here]
+
** ''pofilter -t isfuzzy -t untranslated <input file> <filtered file>''
+
This will extract all strings which are fuzzy or untranslated.<br>
+
Once you finish working in filtered po file, you can merge it back into the original file using    [http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pomerge pomerge] before uploading to Pootle.
+
 
+
'''3. Upload translated files''' <br>
+
Once translation is completed, you need to upload your work to Pootle.<br>
+
If you have 'translate' privilege, you can see the 'Upload File' option on the bottom left side of the web page.<br>
+
 
+
There are two options of upload.
+
* merge :
+
: Default option for user who has 'translate' privilege. Previously untranslated strings are submitted and the modifications of already translated strings are marked as 'suggestion', which means they need a review before submission. If you make some modifications to existing translations (e.g., bug fixing), please make sure that they are reviewed and accepted by reviewer. Unless, the modifications won't be applied.  
+
* overwrite :
+
: User who has 'overwrite' privilege can select between overwrite and merge options. The uploaded file overwrite the existing file on Pootle. This option should be carefully used as it has possibility to loose existing data. If you make sure all the contents of your file are valid, you can choose 'overwrite' option for quick upload. 
+
 
+
'''Note:''' During uploading, you should make sure that you're located in the right folder. You should upload a po file or a ZIP file in the same folder that you downloaded it from.If you upload a file to a wrong location, please contact Pootle admin. <br>
+
 
+
=== Verification Checks ===
+
 
+
Pootle provides an error checking feature, which runs a series of checks on the translations and find out possible errors.
+
 
+
* Select a project, folder or file you want to check.
+
* Click on the Review tab page
+
+
It shows a list of possible errors and statistics. For the verification of the format following categories are relevant:
+
 
+
** variables
+
** xmltags
+
** escapes
+
 
+
 
+
There are currently 45 check cases. Please see [http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pofilter_tests here] for more detail.
+
 
+
=== Using glossary in Pootle ===
+
 
+
Translators can work with terminoloy or TM(Translation Memory) in Pootle. <br>
+
Please see [http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_Glossary_Guide how to use glossary] for more detail.
+
 
+
== Pootle Userguide for Reviewers ==
+
 
+
=== How to review ===
+
 
+
In order to ensure the language quality, a review should be performed after translation. This task can be performed in Pootle. If you have 'Review' permissions, you'll be able to accept or reject suggestions from translators.
+
* Select a project, a specific folder or file you want.
+
* Go to the 'Review' tab page
+
* Click the 'Review suggestions' link to go through the suggestions one by one.
+
* Accept or reject the suggestions. If the suggestion is accepted, it is submitted. If it is rejected, the existing translation will not changed.no change.
+
* Click 'Skip' button to go to the next string without taking any action.
+
 
+
'''Note:''' Please remember that pending translation can't be applied. You should accept it if the suggestion is valid.
+
 
+
== Pootle Userguide for Translation Leads ==
+
 
+
=== Registration and getting administrator privilege ===
+
 
+
* Register in Pootle
+
** http://pootle.services.openoffice.org/accounts/register/
+
 
+
Please refer to the [http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide#Pootle_User_Guide_for_Translators user guide for translator].
+
* Configure user option. - Please refer to the user guide for translator.
+
* Send a mail to the [mailto:dev@l10n.openoffice.org L10n dev mailing list] with the project and language which you'll manage. Then Pootle admin will give you an administrative privilege for the project.
+
 
+
Once all the work is done by Pootle admin, you can see 'Administrative' link beside your project in 'My account' page.
+
 
+
=== Setting permissions for users ===
+
 
+
To allow translators to participate in the project, you need to give them proper permissions. You should make sure that the user who you want to give a permission to has configured his/her user option selecting the project and language before your work.
+
 
+
* Choose the 'Administrative' link of your project in 'My account' page.
+
* Select the user who you want to add from a drop-down list and give him/her proper rights. Usually, you need to give 'Translate' right besides default values.
+
 
+
In the page, the current rights are listed as they are assigned. The user 'nobody' refers to any user that is not logged in (an anonymous, unidentified user). The user 'default' refers to the rights that all logged in users who are not specified.
+
 
+
For more detail about each permission, please see [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/permissions here].
+
 
+
=== Assigning work to translators ===
+
 
+
Pootle 2.0 doesn't have assigning functionality any more (but it may be added in future). For the assignment of translation work among various translators, coordination within the team is key for the the success of the project.
+
 
+
=== Quick Guide for Off-line Translation ===
+
 
+
1. Download zip files from Pootle. <br>
+
2. Filter untranslated/fuzzy from the po files by [http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pofilter pofilter]. <br>
+
3. Translate the generated file which include only untranslated and fuzzy.<br>
+
4. Review the file.<br>
+
5. Implement the changes to the file off-line.<br>
+
6. Merge the updated untranslated/fuzzy (which are now translated!) to the original by [http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pomerge pomerge].<br>
+
7. Upload the merged po files to Pootle with Merge. <br>
+
+
[[Category:Localization]]
+
  
[[de:Pootle_User_Guide]]
+
[[de:DE/Pootle_User_Guide]]
[[ko:Pootle_User_Guide/ko]]
+
[[it:IT/Localizzazione/Pootle]]
[[nl:Pootle_gebruikersgids]]
+
[[ja:JA/translation/Pootle_User_Guide]]
 +
[[ko:KO/Pootle 사용자 가이드]]
 +
[[nl:NL/Localisatie/Pootle gebruikersgids]]

Revision as of 21:48, 17 February 2019

Pootle User Guide
[[{{{PrevPage}}}|< Previous Page

]]

[[{{{NextPage}}}|Next Page
>]]




The Apache Software Foundation runs a Pootle Translate service to allow its projects an easy, cooperative way to localize their products. This guide describes how to use Pootle in the Apache OpenOffice project. More than 40 languages (out of the 120+ languages OpenOffice supports) are maintained in Pootle and more coming soon.

For an introduction to the localization process read https://openoffice.apache.org/translate.html and for a more general overview start at https://openoffice.apache.org/get-involved.html.

Registration and Login
The chapter describes how to become a Translator.
Overview Pootle UI
The chapter introduces you to the elements in the user interface of Pootle.
Offline Translation
The chapter explains how to translate offline.
Quality Assurance
The chapter provides tips to ensure a high quality of the translation.
Releasing a Localized Build
The chapter describes the steps needed to provide a localized version of Apache OpenOffice.
Technical Helpers
The chapter shows you helpers for the process of translation.
Translation of the User Interface
The chapter lists tips and tricks for translating the user interface of Apache OpenOffice.
Translation of the Built-in Help
The chapter lists tips and tricks for translating the built-in help of Apache OpenOffice.
General Problems
The chapter gives you assistance in general problems, which might occur during the translating process.
Managing Pootle
Tips for the Pootle Administrators.
Personal tools