Difference between revisions of "NL/QA/SanityCheck van Localisaties"

From Apache OpenOffice Wiki
< NL
Jump to: navigation, search
m
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Deze pagina bevat een beknopte set instructies voor het uitvoeren van een sanity check op localisatie-builds.
+
Deze pagina bevat een beknopte set instructies voor het uitvoeren van een sanity check op een gebouwde vertaling.
 
+
  VERTALING in wording
+
  
 
__TOC__
 
__TOC__
Line 21: Line 19:
 
#'''Bestaande bestanden openen, bewerken en opslaan'''
 
#'''Bestaande bestanden openen, bewerken en opslaan'''
 
#:Gebruik bestanden die gelokaliseerde tekens bevatten. Probeer ze te bewerken en sla ze op in verschillende indelingen (ODF, MS Office) en open ze opnieuw om er zeker van te zijn dat alles correct wordt weergegeven.
 
#:Gebruik bestanden die gelokaliseerde tekens bevatten. Probeer ze te bewerken en sla ze op in verschillende indelingen (ODF, MS Office) en open ze opnieuw om er zeker van te zijn dat alles correct wordt weergegeven.
#'''Input localized text and format it'''
+
#'''Gelokaliseerde tekst invoer en die opmaken'''
#:There should be no problems when working with localized text. Try to create a short document containing localized text and some basic formatting settings (headings, tables, hyperlinks, ...).
+
#:Er zouden geen problemen moeten zijn bij het werken met gelokaliseerde tekst. Probeer een kort document te maken dat gelokaliseerde tekst en enkele basisinstellingen voor opmaak (koppen, tabellen, hyperlinks, ) bevat.
#'''Check Help contents'''
+
#'''Controleer de inhoud van de Help'''
#:Open the Help, check the Table of Contents, the Index and make sure that searching works. Try to search for a localized string. Open several random Help pages and make sure that links in the Help pages work correctly.
+
#:Open de Help, controleer de inhoudsopgave, de Index en overtuig u ervan dat zoeken werkt. Probeer te zoeken naar een gelokaliseerde tekenreeks. Open verscheidene verschillende pagina's van de Help en overtuig u ervan dat links op de pagina's van de Help correct werken.
#'''Uninstall the office suite'''
+
#'''Deïnstalleer de kantoorsuite'''
#:Uninstallation can be done successfully.
+
#:Deïnstalleren kan met succes worden uitgevoerd.
  
 
==Een vergelijking van de Release Sanity test in TCM en de Sanity Check zoals hier beschreven==
 
==Een vergelijking van de Release Sanity test in TCM en de Sanity Check zoals hier beschreven==
There is also a scenario in TCM (http://www.sunvirtuallab.com) that can be used for sanity testing. That one is more time-demanding than the steps described above - currently it contains 28 testcases. The TCM scenario is more suitable for testing Release Candidate builds, the steps described here are to be used for example for a quick check of interim L10n builds created between two translation handoffs (to make sure that strings from the first handoff were correctly imported into the builds).
+
Er was ook een scenario in TCM dat kon worden gebruikt voor sanity testing. Die was meer tijdrovend dan de hierboven beschreven stappen - het bevatten toen 28 testgevallen. Het TCM-scenario was meer geschikt voor het testen van bouwpogingen van Release Candidate, de hier beschreven stappen zouden bijvoorbeeld kunnen worden gebruikt voor het snel testen van tussenliggende bouwpogingen voor L10n, gemaakt tussen twee terbeschikkingstelling van tekenreeksen voor vertalingen (om er zeker van te zijn dat tekenreeksen uit de eerste terbeschikkingstelling correct in de bouwpoging werden geïmporteerd).
  
 
   (Deze pagina is een vertaling van [[Sanity_Check_Of_L10n_Builds]] )
 
   (Deze pagina is een vertaling van [[Sanity_Check_Of_L10n_Builds]] )
  
  
[[Category:NL|QA]]
+
[[Category:NL/QA|QA]]

Latest revision as of 13:11, 12 September 2022

Deze pagina bevat een beknopte set instructies voor het uitvoeren van een sanity check op een gebouwde vertaling.

Wat is een Sanity Check

Een sanity check is een snelle test van een build.

Waarom een Sanity Check nodig is

Een sanity check is noodzakelijk om er zeker van te zijn dat er geen fouten in het bouwproces zijn opgetreden. Er wordt niet van verwacht diep in de functionaliteit van de toepassing te duiken. In plaats daarvan zou het moeten focussen op mogelijke problemen die worden veroorzaakt door het bouwproces en het integreren van de vertalingen in de gebouwde producten.

Wat er bij een Sanity Check moet worden getest

Dit is afhankelijk van hoeveel tijd er beschikbaar is voor de sanity check. Als de gebruikelijke periode voor de sanity check nogal kort is, is het gebied dat de sanity check kan behandelen ook vrij klein. Echter, de volgende gebieden zouden in elke sanity check moeten worden getest:

  1. Installeer de kantoorsuite
    Installeren kan met succes worden uitgevoerd.
  2. Start de toepassingen
    Alle toepassingen zouden correct moeten starten (Writer, Calc, Impress, Draw, Base)
  3. Controleer menu's en dialoogvensters
    Ga door de menustructuur en overtuig u ervan dat alle menu-items zijn vertaald. Open diverse verschillende dialoogvensters en overtuig u ervan dat ook zij vertaald zijn.
  4. Bestaande bestanden openen, bewerken en opslaan
    Gebruik bestanden die gelokaliseerde tekens bevatten. Probeer ze te bewerken en sla ze op in verschillende indelingen (ODF, MS Office) en open ze opnieuw om er zeker van te zijn dat alles correct wordt weergegeven.
  5. Gelokaliseerde tekst invoer en die opmaken
    Er zouden geen problemen moeten zijn bij het werken met gelokaliseerde tekst. Probeer een kort document te maken dat gelokaliseerde tekst en enkele basisinstellingen voor opmaak (koppen, tabellen, hyperlinks, …) bevat.
  6. Controleer de inhoud van de Help
    Open de Help, controleer de inhoudsopgave, de Index en overtuig u ervan dat zoeken werkt. Probeer te zoeken naar een gelokaliseerde tekenreeks. Open verscheidene verschillende pagina's van de Help en overtuig u ervan dat links op de pagina's van de Help correct werken.
  7. Deïnstalleer de kantoorsuite
    Deïnstalleren kan met succes worden uitgevoerd.

Een vergelijking van de Release Sanity test in TCM en de Sanity Check zoals hier beschreven

Er was ook een scenario in TCM dat kon worden gebruikt voor sanity testing. Die was meer tijdrovend dan de hierboven beschreven stappen - het bevatten toen 28 testgevallen. Het TCM-scenario was meer geschikt voor het testen van bouwpogingen van Release Candidate, de hier beschreven stappen zouden bijvoorbeeld kunnen worden gebruikt voor het snel testen van tussenliggende bouwpogingen voor L10n, gemaakt tussen twee terbeschikkingstelling van tekenreeksen voor vertalingen (om er zeker van te zijn dat tekenreeksen uit de eerste terbeschikkingstelling correct in de bouwpoging werden geïmporteerd).

 (Deze pagina is een vertaling van Sanity_Check_Of_L10n_Builds )
Personal tools