Difference between revisions of "Localization/Extras"

From Apache OpenOffice Wiki
Jump to: navigation, search
(Remove dots)
m (Getting started)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{DISPLAYTITLE:Translation of Apache OpenOffice Extras}}
 
{{DISPLAYTITLE:Translation of Apache OpenOffice Extras}}
 
= Getting started =
 
= Getting started =
* For translation of the OpenOffice.org Extras please use the current (English) release of OpenOffice.org.
 
  
* The documents/files are located in the folder “...\en-US” of each section, e.g. ...
+
* For translation of the Apache OpenOffice Extras please use the current (English) release of Apache OpenOffice.
** OpenOffice.org_installation_path\share\autotext\en-US
+
 
** OpenOffice.org_installation_path\share\template\en-US\...
+
* The documents/files are located in the folder “...\en-US” of each section, e.g.:
 +
** OpenOffice_installation_path\share\autotext\en-US
 +
** OpenOffice_installation_path\share\template\en-US\...
 
*** ...layout
 
*** ...layout
 
*** ...presnt
 
*** ...presnt
Line 12: Line 13:
 
*** ...wizard\letter\en-US
 
*** ...wizard\letter\en-US
 
** etc.
 
** etc.
** Please ignore the folder OpenOffice.org_installation_path'''\share\template\wizard'''
+
** Please ignore the folder OpenOffice_installation_path'''\share\template\wizard'''
* Please save the translated files into a new sub-folder (“...\languageID”). The name of the language folder must be the ISO code (ISO 639-1) of the regarding language e.g. “...\hu” (Hungarian), “...\pl” (Polish), “...\ru” (Russian), etc.
+
 
 +
* Please save the translated files into a new sub-folder (“...\languageID”). The name of the language folder must be the ISO code (ISO 639-1) of the regarding language e.g. “...\hu” (Hungarian), “...\pl” (Polish), “...\ru” (Russian), etc.
  
 
'''Attention!''' – Do not double-click on templates to open. If you do so, a new document will be created. → Right-click the regarding template and choose “Open”.
 
'''Attention!''' – Do not double-click on templates to open. If you do so, a new document will be created. → Right-click the regarding template and choose “Open”.
Line 22: Line 24:
  
 
= To be translated parts of the documents/files =
 
= To be translated parts of the documents/files =
In general the following parts of the OpenOffice.org Extras need to be translated or localized:
+
 
 +
In general the following parts of the Apache OpenOffice Extras need to be translated or localized:
  
 
* The language of a document must be set correctly → paragraph style “Default”:
 
* The language of a document must be set correctly → paragraph style “Default”:
 
** Open “Styles and Formatting”: right-click on style “Default” – Modify... – Font → Language  
 
** Open “Styles and Formatting”: right-click on style “Default” – Modify... – Font → Language  
 +
 
* Title and description → File – Properties
 
* Title and description → File – Properties
 +
 
* Contents
 
* Contents
 +
 
* Contents of second page in Writer templates, if necessary → To check this, insert a manual page break at the bottom of the first page (ctrl+enter).
 
* Contents of second page in Writer templates, if necessary → To check this, insert a manual page break at the bottom of the first page (ctrl+enter).
* Custom paragraph styles, if existent → “Styles and Formatting”Default view is “Automatic”. To save time please set the view to “Custom Styles”.
+
 
 +
* Custom paragraph styles, if existent → “Styles and Formatting”. Default view is “Automatic”. To save time please set the view to “Custom Styles”.
 +
 
 
* Names of tables, frames, graphics, etc. → “Navigator”
 
* Names of tables, frames, graphics, etc. → “Navigator”
 +
 
* Notes → “Navigator”
 
* Notes → “Navigator”
 +
 
* Contents of fields (double click on a field), e.g. <nowiki><Placeholders></nowiki>
 
* Contents of fields (double click on a field), e.g. <nowiki><Placeholders></nowiki>
  
 
= Not to be translated parts of the documents/files =
 
= Not to be translated parts of the documents/files =
 
* File names of templates and autotexts
 
* File names of templates and autotexts
* Names of sections in OpenOffice.org Writer templates → “Navigator”
+
* Names of sections in Apache OpenOffice Writer templates → “Navigator”
* <nowiki>Text in angle brackets, e.g. <City>, <Name>, <Date>, <Time>, <Location>, etc. in </nowiki>'''OpenOffice.org Writer''', e.g. wizard templates (Agenda Wizard, Fax Wizard, Letter Wizard) – '''Attention!''' These strings are '''no''' placeholders (see above).
+
* <nowiki>Text in angle brackets, e.g. <City>, <Name>, <Date>, <Time>, <Location>, etc. in </nowiki>'''Apache OpenOffice''', e.g. wizard templates (Agenda Wizard, Fax Wizard, Letter Wizard) – '''Attention!''' These strings are '''no''' placeholders (see above).
 
* User fields in Report Wizard templates, i.e. GroupField1 to GroupField4 and Column1 to Column4
 
* User fields in Report Wizard templates, i.e. GroupField1 to GroupField4 and Column1 to Column4
  
 
= Translatable Content =
 
= Translatable Content =
  
In addition to the general translation there are several specific characteristics in the following areas of the OpenOffice.org Extras:
+
In addition to the general translation there are several specific characteristics in the following areas of the Apache OpenOffice Extras:
  
 
== Autotexts ==
 
== Autotexts ==
 
* → “...\share\autotext\en-US”
 
* → “...\share\autotext\en-US”
  
* Backup the autotexts in your English OpenOffice.org installation. →&nbsp;“OpenOffice.org_installation_path\share\autotext\en-US”
+
* Backup the autotexts in your English Apache OpenOffice installation. →&nbsp;“OpenOffice_installation_path\share\autotext\en-US”
 
* Open a Writer Document.
 
* Open a Writer Document.
 
* Choose Edit – Autotext...
 
* Choose Edit – Autotext...
 
* There you can rename/edit the categories and autotexts (see screenshots).
 
* There you can rename/edit the categories and autotexts (see screenshots).
** '''Attention!''' After renaming the category of an autotext, the file name will be changed, too. So you have to manually rename the file name back to “crdbus50.bau”, “standard.bau”, and “template.bau”.[[Image:|thumb|''Illustration 1: Edit AutoText'']][[Image:|thumb|''Illustration 2: Rename AutoText – Step 1'']][[Image:|thumb|''Illustration 3: Rename AutoText – Step 2'']][[Image:|thumb|''Illustration 4: Rename AutoText Category – Step 1'']][[Image:|thumb|''Illustration 5: Rename AutoText Category – Step 2'']]
+
** '''Attention!''' After renaming the category of an autotext, the file name will be changed, too. So you have to manually rename the file name back to “crdbus50.bau”, “standard.bau”, and “template.bau”.
  
== OpenOffice.org Impress Layout Templates ==
+
[[Image:l10n_Extras_AutoText_Edit.png|none|thumb|600px|Edit AutoText]]
 +
 
 +
[[Image:l10n_Extras_AutoText_Rename_Step1.png|none|thumb|600px|Rename AutoText – Step 1]]
 +
 
 +
[[Image:l10n_Extras_AutoText_Rename_Step2.png|none|thumb|600px|Rename AutoText – Step 2]]
 +
 
 +
[[Image:l10n_Extras_AutoText_Cat_Rename_Step1.png|none|thumb|600px|Rename AutoText Category – Step 1]]
 +
 
 +
[[Image:l10n_Extras_AutoText_Cat_Rename_Step2.png|none|thumb|600px|Rename AutoText Category – Step 2]]
 +
 
 +
== Apache OpenOffice Impress Layout Templates ==
 
* → “...\share\template\en-US\layout”
 
* → “...\share\template\en-US\layout”
 
* You only have to translate title and description of these files (see above).
 
* You only have to translate title and description of these files (see above).
  
== OpenOffice.org Impress Presentation Templates ==
+
== Apache OpenOffice Impress Presentation Templates ==
 
* → “...\share\template\en-US\presnt”
 
* → “...\share\template\en-US\presnt”
 
* Do not forget to translate the slide names.
 
* Do not forget to translate the slide names.
  
== Wizard Templates (OpenOffice.org Writer) ==
+
== Wizard Templates (Apache OpenOffice Writer) ==
 
* → “...\share\template\en-US\wizard\...
 
* → “...\share\template\en-US\wizard\...
  
Line 67: Line 87:
  
 
=== Agenda Wizard ===
 
=== Agenda Wizard ===
 +
 
* There are 20 templates:
 
* There are 20 templates:
 
** 1simple.ott – 10grey.ott
 
** 1simple.ott – 10grey.ott
Line 73: Line 94:
  
 
=== Fax and Letter Wizards ===
 
=== Fax and Letter Wizards ===
 +
 
* Additionally these templates also need to be localized, i.e. the layouts of the templates have to be adapted to the regarding local circumstances. But please be aware not to delete any paragraphes or sections, because the structures of the documents must be obtained.
 
* Additionally these templates also need to be localized, i.e. the layouts of the templates have to be adapted to the regarding local circumstances. But please be aware not to delete any paragraphes or sections, because the structures of the documents must be obtained.
 +
 +
 +
[[Category:L10n]]
 +
[[Category:Localization]]

Latest revision as of 20:22, 4 February 2013

Getting started

  • For translation of the Apache OpenOffice Extras please use the current (English) release of Apache OpenOffice.
  • The documents/files are located in the folder “...\en-US” of each section, e.g.:
    • OpenOffice_installation_path\share\autotext\en-US
    • OpenOffice_installation_path\share\template\en-US\...
      • ...layout
      • ...presnt
      • ...wizard\agenda
      • ...wizard\fax
      • ...wizard\letter\en-US
    • etc.
    • Please ignore the folder OpenOffice_installation_path\share\template\wizard
  • Please save the translated files into a new sub-folder (“...\languageID”). The name of the language folder must be the ISO code (ISO 639-1) of the regarding language e.g. “...\hu” (Hungarian), “...\pl” (Polish), “...\ru” (Russian), etc.

Attention! – Do not double-click on templates to open. If you do so, a new document will be created. → Right-click the regarding template and choose “Open”.

General Rules

  • The cursor position in a document must be on the top of the first page.
  • The document must have a zoom factor of 100%, presentations and drawings should be scaled to “Entire page”.

To be translated parts of the documents/files

In general the following parts of the Apache OpenOffice Extras need to be translated or localized:

  • The language of a document must be set correctly → paragraph style “Default”:
    • Open “Styles and Formatting”: right-click on style “Default” – Modify... – Font → Language
  • Title and description → File – Properties
  • Contents
  • Contents of second page in Writer templates, if necessary → To check this, insert a manual page break at the bottom of the first page (ctrl+enter).
  • Custom paragraph styles, if existent → “Styles and Formatting”. Default view is “Automatic”. To save time please set the view to “Custom Styles”.
  • Names of tables, frames, graphics, etc. → “Navigator”
  • Notes → “Navigator”
  • Contents of fields (double click on a field), e.g. <Placeholders>

Not to be translated parts of the documents/files

  • File names of templates and autotexts
  • Names of sections in Apache OpenOffice Writer templates → “Navigator”
  • Text in angle brackets, e.g. <City>, <Name>, <Date>, <Time>, <Location>, etc. in Apache OpenOffice, e.g. wizard templates (Agenda Wizard, Fax Wizard, Letter Wizard) – Attention! These strings are no placeholders (see above).
  • User fields in Report Wizard templates, i.e. GroupField1 to GroupField4 and Column1 to Column4

Translatable Content

In addition to the general translation there are several specific characteristics in the following areas of the Apache OpenOffice Extras:

Autotexts

  • → “...\share\autotext\en-US”
  • Backup the autotexts in your English Apache OpenOffice installation. → “OpenOffice_installation_path\share\autotext\en-US”
  • Open a Writer Document.
  • Choose Edit – Autotext...
  • There you can rename/edit the categories and autotexts (see screenshots).
    • Attention! After renaming the category of an autotext, the file name will be changed, too. So you have to manually rename the file name back to “crdbus50.bau”, “standard.bau”, and “template.bau”.
Edit AutoText
Rename AutoText – Step 1
Rename AutoText – Step 2
Rename AutoText Category – Step 1
Rename AutoText Category – Step 2

Apache OpenOffice Impress Layout Templates

  • → “...\share\template\en-US\layout”
  • You only have to translate title and description of these files (see above).

Apache OpenOffice Impress Presentation Templates

  • → “...\share\template\en-US\presnt”
  • Do not forget to translate the slide names.

Wizard Templates (Apache OpenOffice Writer)

  • → “...\share\template\en-US\wizard\...
  • Do not translate names of tables, sections, textmarks or custom paragraph styles in any wizard template!

Agenda Wizard

  • There are 20 templates:
    • 1simple.ott – 10grey.ott
    • aw-1simple.ott – aw-10grey.ott
  • You only have to translate the first 10 templates and afterwards save them additionally as aw-... - This will save you time, because the contents of the regarding files are not different.

Fax and Letter Wizards

  • Additionally these templates also need to be localized, i.e. the layouts of the templates have to be adapted to the regarding local circumstances. But please be aware not to delete any paragraphes or sections, because the structures of the documents must be obtained.
Personal tools