JA/translation/User Survey 3

From Apache OpenOffice Wiki
< JA‎ | translation
Revision as of 11:26, 16 May 2008 by Maimi09 (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

1600;  

1601;  

1602; 41.

1603; 41.

1604; How well does the database tool in OpenOffice.org (i.e. Base) meet your requirements?

1605; OpenOffice.org でのデータベースツール(すなわちBase)はどれほどよくあなたの必要条件を満たすか?

1606; I exclusively use OpenOffice.org Base for my work.

1607; 私はもっぱら私の仕事のために OpenOffice.org Baseを使う。

1608; I mainly use OpenOffice.org Base, but sometimes I have to use a competitive product for special tasks.

1609; 私は主に OpenOffice.org Baseを使う、しかし時々私は特別な仕事のために競合するプロダクトを使わなければならない。

1610; I mainly use a competitive presentation application, but sometimes I use Base for special tasks.

1611; 私は主に競合するプレゼンテーションアプリケーションを使う、しかし時々私は特別な仕事のためにBaseを使う。

1612; I only use a competitive database application.

1613; 私はただ競合するデータベースアプリケーションを使うだけである。

1614; I never use OpenOffice.org Base.

1615; 私は決して OpenOffice.org Baseを使わない。

1616;  

1617;  

1618; 42.

1619; 42.

1620; What competitive / alternative products do you frequently use in addition to OpenOffice.org?

1621; あなたは OpenOffice.org のほかにたびたび何の競合する / 代わりのプロダクトを使うか?

1622; Microsoft Works 8.5 or newer

1623; マイクロソフト Works 8.5、あるいはもっと新しい

1624; Microsoft Works Suite 2006 or newer

1625; マイクロソフト Works スイート2006年、あるいはもっと新しい

1626; Microsoft Office 97

1627; マイクロソフトオフィス97

1628; Microsoft Office XP

1629; マイクロソフトオフィス XP

1630; Microsoft Office 2000

1631; マイクロソフトオフィス2000

1632; Microsoft Office 2003

1633; マイクロソフトオフィス2003

1634; Microsoft Office 2007 or newer

1635; マイクロソフトオフィス2007年、あるいはもっと新しい

1636; Microsoft Office 2004 for Mac or older

1637; マイクロソフトオフィス2004年が Mac のためであるか、あるいはもっと古い

1638; Microsoft Office 2008 for Mac or newer

1639; マイクロソフトオフィス2008年が Mac のためであるか、あるいはもっと新しい

1640; Microsoft Wordpad

1641; マイクロソフト Wordpad

1642; Corel WordPerfect Office 12

1643; Corel ワードパーフェクトオフィス12

1644; Corel WordPerfect Office X3 or newer

1645; Corel ワードパーフェクトオフィス X3 、あるいはもっと新しい

1646; Lotus SmartSuite

1647; ロータス SmartSuite

1648; Google Docs & Spreadsheets / Google Apps

1649; Google Docs & Spreadsheets / Google Apps

1650; LaTeX

1651; LaTex

1652; Textmaker

1653; Textmaker

1654; Abiword

1655; Abiword

1656; Gnumeric

1657; Gnumeric

1658; KOffice

1659; KOffice

1660; StarOffice

1661; StarOffice

1662; Framemaker

1663; Framemaker

1664; Quark Xpress

1665; Quark Xpress

1666; Adobe InDesign

1667; アドビ InDesign

1668; SPSS

1669; SPSS

1670; Other (Ichitaro, Hanako, Sansiro, VjePen, Matsukaze, Kiri, SHARPEN, etc...)

1671; その他(一太郎、花子、三四郎、VjePen、松風、桐、シャーペンなど)

1672;  

1673;  

1674; 43.

1675; 43.

1676; What other open source desktop applications do you frequently use?

1677; あなたはたびたび何の他のオープンソースのデスクトップアプリケーションを使うか?

1678; FreeMind

1679; FreeMind

1680; Evolution

1681; Evolution

1682; Mozilla Firefox

1683; もじら Firefox

1684; Mozilla Thunderbird

1685; もじら Thunderbird

1686; Mozilla Sunbird

1687; もじら Sunbird

1688; Scribus

1689; Scribus

1690; The GIMP

1691; GIMP

1692; Inkscape

1693; Inkscape

1694;  

1695;  

1696; 44.

1697; 44.

1698; How often do you use OpenOffice.org's macro recording functionality?

1699; あなたはどれぐらいしばしば OpenOffice.org のマクロ記録機能性を使うか?

1700; I don't use it because I don't need it.

1701; 私は私がそれを必要としないという理由でそれを使いはしない。

1702; I don't use it because the functionality is not sufficient.

1703; 私は機能性が十分ではないという理由でそれを使いはしない。

1704; I use it very rarely.

1705; 私は滅多にそれを使う。

1706; I would like to use it more often, but it seems too complicated.

1707; 私はいっそうしばしばそれを使いたい、しかしそれはあまりにも複雑に思われる。

1708; I use it frequently.

1709; 私はたびたびそれを使う。

1710;  

1711;  

1712; 45.

1713; 45.

1714; How often do you expect udpates for OpenOffice.org?

1715; あなたはどれぐらいしばしば OpenOffice.org に対してアップデートを期待するか?

1716; Once a quarter

1717; 四半期に1度

1718; Every 6 months

1719; 6カ月ごとに

1720; Once per year

1721; 年毎に1度

1722; Every 2 years

1723; 2年ごとに

1724; Less frequent than every 2 years, i.e. more than 2 years between updates

1725; 2年ごと、すなわち更新の間の2年以上よりさらに低度に頻繁である

1726;  

1727;  

1728; 46.

1729; 46.

1730; In what feature areas would you like to see improvements (please don't select more than 10)?

1731; 何の機能領域であなたは(どうか10以上を選ばないでください)改良を見たいか?

1732; Collaboration

1733; 共同作業

1734; Microsoft Office 97-2003 compatibility

1735; マイクロソフトオフィス97-2003との互換性

1736; Microsoft Office 2007 compatibility

1737; マイクロソフトオフィス2007年との互換性

1738; PDF Export

1739; PDF 書き出し

1740; PDF Import

1741; PDF 読み込み

1742; Data Analysis

1743; データ解析

1744; Pivot Tables / DataPilot

1745; ピボットテーブル / データパイロット

1746; Smart Tags

1747; スマート・タグ

1748; Flash Export

1749; フラッシュ書き出し

1750; LaTeX Export

1751; LaTex 書き出し

1752; LaTeX Import

1753; LaTex 読み込み

1754; SVG Import

1755; SVG 読み込み

1756; SVG Export

1757; SVG 書き出し

1758; Statistical Tools

1759; 統計上のツール

1760; Chart Types

1761; チャートタイプ

1762; File Compression

1763; ファイル圧縮

1764; Photo Editing

1765; 写真編集

1766; Special Graphical Effects

1767; 特殊なグラフィックの効果

1768; VBA Compatibility

1769; VBA 互換性

1770; Programmability via BASIC

1771; BASIC によってプログラムできること

1772; Programmability via the Java technology

1773; Java 技術によってプログラムできること

1774; Programmability via scripting languages

1775; スクリプト言語によってプログラムできること

1776; Support for comments, notes and change tracking in Writer

1777; 注釈文、ノートと変更に対するサポート Writer で追跡調査する

1778; XForms

1779; XForms

1780; Bibliography

1781; 文献目録

1782; Solver

1783; 解く人

1784; Multi-media Support for Presentations

1785; プレゼンテーションに対するマルチメディアサポート

1786; Org Charts

1787; Org チャート

1788; Network Diagrams

1789; ネットワークダイアグラム

1790; Contact Management

1791; コンタクト管理

1792; Desktop Publishing

1793; デスクトップパブリッシング

1794; Maps

1795; 地図

1796; Web Publishing

1797; Web を公開する

1798; Spell Checking

1799; スペルチェック

1800; Grammar Checking

1801; 文法チェック

1802; Translation Tools

1803; 翻訳ツール

1804; Dictionaries

1805; 辞書

1806; Online Help

1807; オンラインヘルプ

1808; XML Custom Schemas

1809; XML カスタムスキーマ

1810; Email Client

1811; 電子メールクライアント

1812; Calendar Client

1813; カレンダークライアント

1814; Desktop / operating systems integration

1815; デスクトップ / オペレーティング・システム統合

1816; Wiki import/export

1817; Wiki 読み込み / 書き出し

1818; Weblog import/export

1819; Weblog 読み込み / 書き出し

1820; Database programming

1821; データベースプログラミング

1822; Database reports

1823; データベース報告

1824; Clipart

1825; クリップアート

1826; Templates

1827; テンプレート

1828; Fonts

1829; フォント

1830;  

1831;  

1832; Section 4 of 5 - BUSINESS USERS

1833; 5のセクション4 - 事業者ユーザー

1834; This section is dedicated to those who use OpenOffice.org at work in their office/company.

1835; このセクションは(彼・それ)らのオフィス / 会社における仕事において OpenOffice.org を使う人たちに専用である。

1836; If you fit in this category, please fill in the questions below.

1837; もしあなたがこのカテゴリーに適切であったなら、どうか下に質問を記入してください。

1838; Otherwise, please click here to skip to the end of the survey.

1839; さもなければ、どうか調査の終わりにスキップするためにここをクリックしてください。

1840;  

1841;  

1842; 47.

1843; 47.

1844; What is the industry sector/vertical of your company?

1845; あなたの会社の産業部門 / 業種は何であるか?

1846; Agriculture

1847; 農業

1848; Automotive

1849; 自動車の

1850; Education / Research / Science

1851; 教育 / 研究 / 科学

1852; Energy

1853; エネルギー

1854; Financial Services

1855; 金融サービス

1856; Government / Defense / Military

1857; 政府・行政 / 防衛 / 軍事

1858; Healthcare

1859; 医療関連

1860; IT: Software / Hardware / Services

1861; IT産業:ソフトウェア / ハードウェア / サービス

1862; Legal

1863; 法務

1864; Life Sciences

1865; 生命科学

1866; Manufacturing

1867; 製造

1868; Media / Entertainment / Publishing

1869; 放送・報道 / 芸能・娯楽 / 出版

1870; Not for Profit / Church

1871; 非営利事業・宗教

1872; Retail Trade

1873; 小売業

1874; Telecommunication

1875; 電気通信

1876; Private / personal use only

1877; 私的利用/個人利用のみ

1878;  

1879;  

1880; 48.

1881; 48.

1882; How many office suite users does your company have?

1883; あなたの会社は何人のオフィススイート・ユーザーを雇っているか?

1884; 1-9

1885; 1-9

1886; 10-99

1887; 10-99

1888; 100-999

1889; 100-999

1890; 1,000-9,999

1891; 1,000 - 9,999

1892; 10,000-99,999

1893; 10,000 - 99,999

1894; 100,000 and more

1895; 100,000そしてさらに多く

1896; I do not know.

1897; 私は知らない。

1898;  

1899;  

1900; 49.

1901; 49.

1902; How many office suite users does your local organization or branch have?

1903; あなたの地域組織あるいは支店は何人のオフィススイート・ユーザーを雇っているか?

1904; 1-9

1905; 1-9

1906; 10-99

1907; 10-99

1908; 100-999

1909; 100-999

1910; 1,000-9,999

1911; 1,000 - 9,999

1912; 10,000-99,999

1913; 10,000 - 99,999

1914; 100,000 and more

1915; 100,000そしてさらに多く

1916; I do not know.

1917; 私は知らない。

1918;  

1919;  

1920; 50.

1921; 50.

1922; What is the percentage of those users (i.e. the ones in your local organization or branch) that have already switched to OpenOffice.org?

1923; すでに OpenOffice.org へ乗り換えたそれらのユーザーは(すなわちあなたの地域組織あるいは支店での職員)の何パーセンテージであるか?

1924; 0

1925; 0

1926; 1-19%

1927; 1-19%

1928; 20-39%

1929; 20-39%

1930; 40-59%

1931; 40-59%

1932; 60-79%

1933; 60-79%

1934; 80-99%

1935; 80-99%

1936; 100%

1937; 100%

1938; I don't know.

1939; 私は知らない。

1940;  

1941;  

1942; 51.

1943; 51.

1944; How are the users who already switched to OpenOffice.org using the software?

1945; すでに OpenOffice.org へ乗り換えたユーザーはどのようにソフトウェアを使っているか?

1946; They are using OpenOffice.org exclusively.

1947; 彼らはもっぱら OpenOffice.org を使っている。

1948; They are using OpenOffice.org in parallel with Microsoft Office.

1949; 彼らはマイクロソフトオフィスと併用して OpenOffice.org を使っている。

1950; They are using OpenOffice.org in parallel with an office suite other than Microsoft Office.

1951; 彼らはマイクロソフトオフィス以外のオフィススイートと併用して OpenOffice.org を使っている。

1952;  

1953;  

1954; 52.

1955; 52.

1956; What are the areas that your company will do/cover itself?

1957; あなたの会社がそれ自身をして / 担当するであろう分野は何であるか?

1958; Migration/Roll-out

1959; 移行 / 展開

1960; Administration

1961; アドミニストレーション

1962; Training

1963; 訓練

1964; Support

1965; サポート

1966; Custom Development

1967; 受託開発

1968;  

1969;  

1970; 53.

1971; 53.

1972; What are the areas where your company will purchase and use the help of a consultant/vendor?

1973; あなたの会社がコンサルタントやベンダーのヘルプサポートのサービスを購入して、そして利用するであろう分野は何であるか?

1974; Migration/Roll-out

1975; 移行 / 展開

1976; Administration

1977; アドミニストレーション

1978; Training

1979; 訓練

1980; Support

1981; サポート

1982; Custom Development

1983; 受託開発

1984;  

1985;  

1986; 54.

1987; 54.

1988; What are the preferred development environments in your company?

1989; あなたの会社で望ましい開発環境は何であるか?

1990; I don't know because I'm not a developer.

1991; 私は知らない、なぜなら私はデベロッパーではないから。

1992; Eclipse

1993; Eclipse

1994; NetBeans

1995; NetBeans

1996; Borland JBuilder

1997; ボーランド JBuilder

1998; Borland Delphi

1999; ボーランド Delphi

2000; Borland C++Builder

2001; ボーランド C++Builder

2002; Microsoft Visual Studio

2003; マイクロソフト Visual Studio

2004; Emacs

2005; Emacs

2006; vi

2007; vi

2008; IDEA

2009; IDEA

2010; Other (MIFES, GNUPRO, Source Navigator, etc...)

2011; その他(MIFES、GNUPRO、Source Navigator、など)

2012;  

2013;  

2014; 55.

2015; 55.

2016; What other open source infrastructure software / technologies are you using or evaluating?

2017; あなたは何の他のオープンソース・インフラストラクチャーのソフトウェアや技術を使うか、あるいは評価しているか?

2018; I don't know because I'm not a member of the IT department.

2019; 私は知らない、なぜなら私は IT 部門のメンバーではないから。

2020; Linux

2021; Linux

2022; OpenSolaris/Solaris

2023; OpenSolaris/Solaris

2024; Apache Web Server

2025; Apache Web サーバ

2026; Apache Geronimo

2027; Apache Geronimo

2028; JBOSS

2029; JBOSS

2030; Glassfish

2031; Glassfish

2032; OpenDS

2033; OpenDS

2034; Apache Harmony

2035; Apache Harmony

2036; OpenJDK

2037; OpenJDK

2038; Python

2039; Python

2040; PHP

2041; PHP

2042; Perl

2043; perl

2044; Open-Xchange

2045; オープン - Xchange

2046; Tomcat

2047; Tomcat

2048; Asterisk

2049; アスタリスク

2050; PostgreSQL

2051; PostgreSQL

2052; MySQL

2053; MySQL

2054; Apache Derby / Java DB

2055; Apache Derby / Java DB

2056; OpenESB

2057; OpenESB

2058; OpenSSO

2059; OpenSSO

2060; Grid Engine

2061; グリッド・エンジン

2062; Roller

2063; Roller

2064; Other (Ruby, HOS, BRENDER, etc...)

2065; その他(Ruby、HOS、BRENDER、など)

2066;  

2067;  

2068; Section 5 of 5 - CONTACT INFORMATION

2069; 5 - 連絡インフォメーション - のセクション5

2070;  

2071;  

2072; Thank you for helping us with feedback

2073; フィードバックに関して我々に協力してくれて、ありがとう

2074; Thank you for your time and for providing us with valuable feedback that will help us improve the OpenOffice.org software for you.

2075; あなたの時間と我々があなたのために OpenOffice.org ソフトウェアを改善するのに役立つであろう貴重なフィードバックを我々に提供することに対してありがとう。

2076; In case you are interested in providing more feedback about the product and/or the project, please provide your contact information below.

2077; あなたがプロダクトそして/あるいはプロジェクトについてもっと多くのフィードバックを提供することに興味を持っている場合に備えて、どうか下にあなたの連絡先の情報を提供してください。

2078; Also, if you are interested in being kept up-to-date about new free and commercial offerings related to OpenOffice.org, please enter your email address and check the appropriate boxes.

2079; 同じく、もしあなたが OpenOffice.org と関係がある新しい自由な、そして商業の提供について最新にしておかれることに興味を持っているなら、どうかあなたの電子メールアドレスを入力して、そして適切なボックスをチェックしてください。

2080; The email volume related to your edits and selections below is expected not to exceed one email per month and will for sure not exceed three emails per month.

2081; あなたの編集と関係がある電子メールボリュームと下のセレクションは1カ月間に1通の電子メールを上回らないことを予想されて、そして確実に1カ月間に3通の電子メールを上回らないであろう。

2082; Please submit the survey only once and wait until you are redirected.

2083; どうかただ1度調査を提出して、そして、あなたがリダイレクトされるまで、待ってください。

2084; Thank you.

2085; このたびは調査に協力していただき真にありがとうございます。

2086; The OpenOffice.org Team

2087; OpenOffice.org チーム

2088;  

2089;  

2090; 56.

2091; 56.

2092; Your first name:

2093; あなたの名:

2094;  

2095;  

2096; 57.

2097; 57.

2098; Your last name:

2099; あなたの姓:

2100;  

2101;  

2102; 58.

2103; 58.

2104; Your email address:

2105; あなたの電子メールアドレス:

2106;  

2107;  

2108; 59.

2109; 59。

2110; I'm interested in supporting the project with my feedback and input and thus agree to being contacted via email by the OpenOffice.org community including the major corporate contributors regarding feedback about the project or product.

2111; 私は私のフィードバックと入力でプロジェクトをサポートすることに興味を持っている、そしてそれでプロジェクトあるいはプロダクトについてフィードバックに関して主要な企業の貢献者として包含している OpenOffice.org コミュニティによって電子メールによって連絡を取られることに同意する。

2112; I agree

2113; 私は同意する

2114;  

2115;  

2116; 60.

2117; 60.

2118; I'm interested in complementary solutions for OpenOffice.org and thus agree to being contacted via email by the OpenOffice.org community including the major corporate contributors with information about new free and commercial offerings related to OpenOffice.org.

2119; 私は OpenOffice.org のために補足的なソリューションに興味を持っている、そしてそれで OpenOffice.org と関連がある新しい自由な、そして商業の提供についてのインフォメーションで主要な企業の貢献者を含めて OpenOffice.org コミュニティと電子メールによる連絡を取られることに同意する。

2120; I agree

2121; 私は同意する

2122;  

2123;  

2124; 61.

2125; 61.

2126; Please correspond with me in the following language, if possible (the default is English):

2127; どうか、もし可能であるなら、(既定値では英語)次の言語で私と文通してください:

2128; Albanian (sq)

2129; アルバニア語( sq )

2130; Arabic (ar)

2131; アラブ語( ar )

2132; Azerbaijani (az)

2133; アゼルバイジャン語( az )

2134; Basque (eu)

2135; バスク語( eu )

2136; Bulgarian (bg)

2137; ブルガリア語( bg )

2138; Catalan (ca)

2139; カタロニア語( ca )

2140; Chinese (zh-CN, zh-TW)

2141; 中国語( zh - CN 、 zh - TW )

2142; Cesky (cs)

2143; チェコ語( cs )

2144; Croatian (hr)

2145; クロアチア語 (hr)

2146; Dansk (da)

2147; デンマーク語( da )

2148; Deutsch (de)

2149; ドイツ語 (de)

2150; English (en)

2151; 英語( en )

2152; Espanol (es)

2153; スペイン語( es )

2154; Estonian (et)

2155; エストニア語( et )

2156; Francais (fr)

2157; フランス語( fr )

2158; Gaelic - Irish (ga)

2159; ゲール語 - アイルランド( ga )

2160; Gaelic - Scottish (gd)

2161; ゲール語 - スコットランド( gd )

2162; Georgian (ka)

2163; グルジア語( ka )

2164; Greek (el)

2165; ギリシャの(エル)

2166; Gujurati (gu)

2167; グジャラート語( gu )

2168; Hebrew (he)

2169;ヘブライ語 (he)

2170; Hindi (hi)

2171;ヒンディー語 (hi)

2172; Hungarian (hu)

2173; ハンガリー語( hu )

2174; Italiano (it)

2175; イタリア語 (it)

2176; Japanese (ja)

2177; 日本語( ja )

2178; Korean (ko)

2179; 韓国語( ko )

2180; Lao (lo)

2181; ラオス語 (lo)

2182; Lithuanian (lt)

2183; リトアニア語( lt )

2184; Malayalam (ml)

2185; マラヤーラム語 (lm)

2186; Marathi (mr)

2187; マラッタ語( mr )

2188; Nederlands (nl)

2189; オランダ語( nl )

2190; Norwegian (no)

2191; ノルウェー語(ノー)

2192; Persian (fa)

2193; ペルシャ語( fa )

2194; Polish (pl)

2195; ポーランド語( pl )

2196; Portugues (pt)

2197; ポルトガル語 (pt)

2198; Portugues do Brasil (br)

2199; ポルトガル語ブラジル (pt)

2200; Punjabi (pa)

2201; パンジャブ語(パパ)

2202; Romanian (ro)

2203; ルーマニア語( ro )

2204; Russian (ru)

2205; ロシア語( ru )

2206; Sango (sg)

2207; サンゴ語( sg )

2208; Serbian (sr)

2209; セルビア語(sl)

2210; Slovenian (sl)

2211; スロベニア語( sl )

2212; Slovakian (sk)

2213; スロバキアの( sk )

2214; Suomi (fi)

2215; スオミ語( fi )

2216; Tamil (ta)

2217; タミール語 ( ta )

2218; Telegu (te)

2219; テルグ( te )

2220; Thai (th)

2221; タイ語( th )

2222; Turkce (tr)

2223; トルコ語( tr )

2224; Ukrainian (ua)

2225; ウクライナ語( ua )

2226; Vietnamese (vi)

2227; ベトナム語( vi )

2228; Welsh (cy)

2229; ウェールズ語( cy )

2230; Other (not listed) language

2231; 他の(列挙されない)言語

2232;  

2233;  

2234; 62.

2235; 62.

2236; Is it o.k. for you to receive emails in English anyway in case we can't correspond with you in your preferred language?

2237; あなたが、我々があなたの望ましい言語であなたと文通することができない場合に備えて、とにかく英語で電子メールを受け取るためにそれは o.k. であるか?

2238; Yes

2239; はい

2240; No

2241; いいえ

2242;  

2243;  

Personal tools