Difference between revisions of "JA/Marketing/Newsletter"

From Apache OpenOffice Wiki
< JA‎ | Marketing
Jump to: navigation, search
(次号予定記事)
(次号予定記事)
 
(30 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 3: Line 3:
  
 
=発行スケジュール=
 
=発行スケジュール=
原則 :) 毎月15日発行予定
+
*OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第02号 - 2010年05月
*15 Feb 2010:OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第1巻 - 第11号 - 2010年02月
+
*OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第03号 - 2010年06月
*15 Mar 2010:OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第1巻 - 第12号 - 2010年03月
+
*OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第04号 - 2010年07月
*15 Apr 2010:OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第01号 - 2010年04月 通巻13号
+
*OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第05号 - 2010年08月
  
 
=次号予定記事=
 
=次号予定記事=
  
 
<pre>
 
<pre>
 
+
Subject:OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第2号 - 2010年05月
Subject:OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第1巻 - 第12号 - 2010年3月
+
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
+
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
+
 
     ● ● ● OPENOFFICE.ORG 日本語プロジェクト ニュースレター ● ● ●
 
     ● ● ● OPENOFFICE.ORG 日本語プロジェクト ニュースレター ● ● ●
 
+
               ------ 第1巻 - 第12号 - 2010年3月 --------
+
               ------ 第2巻 - 第2号 - 2010年5月 --------
 
+
 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
┌──────────────────────────────────────
 
┌──────────────────────────────────────
 
│ ▼ 目次 ▼
 
│ ▼ 目次 ▼
 
 
│  ● 1. OpenDocumentが日本工業規格 JIS X4401に
+
│  ● 1. 翻訳プロジェクト・コーディネータ 募集中    記:グッデイ瀧澤
 
 
│  ● 2. OpenOffice.org日本語プロジェクト公式twitter開始
+
│  ● 2. 品質保証:日本語関連の不具合対応、テスト対応者募集 記:グッデイ瀧澤
+
● 3. 新しい記事を作成中 ~ ドキュメントプロジェクト 記:矢崎 誠
+
+
│  ● 4. オープンソースカンファレンス 2010 Kansai@Kobe 報告 記:グッデイ榎真治
+
+
│  ● 5. 翻訳プロジェクト近況報告 翻訳プロジェクトコーディネーター久保田貴也
+
+
│  ● 6. 情報処理推進機構:IPAフォントの新版およびIPAexフォントを公開
+
 
 
 +
│  ● 3. そのほかのニュース 記:グッデイ瀧澤洵
 +
│ ・ OpenOffice.org Summer 2010 インターンシップ・プログラム始動
 +
│ ・ 南半球最大の石油採掘会社 Petroleo Brasileiro S.Aが90,000台に導入
 +
│ ・ OSC2010仙台「住友電気工業におけるOOo導入事例」に関する講演
 +
│ ・ FSF:OpenOffice.orgのフリー拡張リストプロジェクトを開始
 +
│ ・ Oracle:MS Office向けのODF変換プラグインを有料化
 
└──────────────────────────────────────
 
└──────────────────────────────────────
 
+
 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
 
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
 
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
   1. OpenDocumentが日本工業規格 JIS X4401に
+
   1. 翻訳プロジェクト・コーディネータ 募集中    記:グッデイ瀧澤
 
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
 
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
  2月22日 日本工業規格に「オフィス文書のためのオープン文書形式(OpenDocument)」
+
  OpenOffice.org 日本語プロジェクトリードの中田真秀は、翻訳プロジェクト・コー
  が制定されました。規格番号は、JIS X4401です。
+
  ディネータの退任に伴い、コーディネータの募集を開始した[1]。
  
  JIS X4401に関する詳細、規格は、JIS検索ページ[1]で、
+
  翻訳プロジェクト[2]は、OpenOffice.orgの日本語化および英語ドキュメントの翻訳
「JIS規格番号検索」に「X4401」と入力し、
+
を行っています。この中で、コーディネータは翻訳者と関係各所の架け橋となり、翻訳
  規格番号をクリックする事で参照できます。
+
  が完成するまでの一連の流れをコーディネートする役割を担います。
  
  [1] http://www.jisc.go.jp/app/JPS/JPSO0020.html
+
  後任が決定しない場合、今後のOpenOffice.orgの画面およびヘルプの翻訳ができなく
 +
なるほか、翻訳による情報提供が出来なくなります。
  
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
+
なお、OpenOffice.orgの画面およびヘルプの翻訳率が80%以下に低下した場合、
  2. OpenOffice.org日本語プロジェクト公式twitter開始
+
  ローカライゼーションプロジェクトの取り決めにより、日本語版のバイナリ提供が
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
+
  なくなります。[3]
  新しい情報をタイムリーに短くわかりやすく伝えてゆくため、
+
  OpenOffice.org日本語プロジェクト公式twitter開始しました[1][4]
+
  
  Twitterは「いまなにしてる?」というシンプルな質問に答える形で、
+
  翻訳プロジェクト・コーディネータに興味のある方は、募集要項[1]を熟読の上
ほかのユーザーとの交流を可能にした無料サービスです[2]
+
ご応募ください。
  
  現在はプロジェクトリードである中田真秀がつぶやいております。
+
  なお、後任者が決定するまで、活動場所であるメーリングリストの一時閉鎖[4]、
 +
Webおよびwikiページの一時的消去および凍結[5]が予定されています。
 +
一時閉鎖予定日は、2010年6月18日です。
 +
 +
ご協力のほどよろしくお願い致します。
  
twilogからもつぶやきをみることができます[3]。
+
[1] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=386
 
+
[2] http://ja.openoffice.org/translation/
[1] http://twitter.com/jaopenofficeorg
+
[3] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages (英語)
[2] http://twitter.com/
+
[4] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=18787
[3] http://twilog.org/jaopenofficeorg
+
[5] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=6438
[4] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=380
+
  
 
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
 
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
   3. 新しい記事を作成中 ~ ドキュメントプロジェクト 記:矢崎 誠
+
   2.品質保証:日本語 1l0n バグフィックス担当、l10n テストコーディネータなどを募集  記:グッデイ瀧澤
 
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
 
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
  ドキュメントプロジェクトに新しいメンバーを迎え、メーリングリストでは、
+
  品質保証プロジェクト[1]で行っている日本語版のl10n TCM テストのコーディネータ、
  新たな記事を作成中です[1]。
+
  日本語テストケースメインテナーおよび日本語 1l0n バグフィックス担当を募集しています[2]。
この記事では、OpenOffice.org 3.1.1において、テキスト枠の中に数行の文章を
+
入力した場合、ファイルを閉じるときにエラーが発生することについて書こうと
+
しています。
+
 
   
 
   
  これについて情報をお持ちのかたは、ぜひドキュメントプロジェクトのメーリング
+
  募集しているのは下記の3つのポジションです。
リストにお知らせください。
+
 
   
 
   
  私たちは、OpenOffice.orgをお使いの皆さんのご参加をお待ちしております。
+
  1) l10n TCM テスト コーディネータ
  ※参加方法については、ドキュメントプロジェクトのサイト[2]をご覧ください。
+
  l10n TCM テストは、早期に l10n関連不具合を発見するため、日本語化されたソフ
 +
トウェアが正しく動くか、画面(UI)やヘルプが正しく表示されるか、翻訳が正しい
 +
かなどを確認します。
 
   
 
   
  [1]http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=documentation&msgNo=180
+
  テストコーディネータは、テスターがテストを円滑に実施できる様に
  [2]http://ja.openoffice.org/documentation/
+
  取りまとめする役割を担います。
 
+
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
+
  4. オープンソースカンファレンス 2010 Kansai@Kobe 報告 記:グッデイ榎真治
+
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
+
3月13日(土)に行われたオープンソースカンファレンス2010 kansai@kobe[1]に
+
参加してきました。
+
公式発表では500名以上の参加があり、会場は熱気があふれた雰囲気でした。
+
神戸市のごみ分別キャラクターである、ワケトンとワケヘンの着ぐるみが歩き回って
+
いたりと、他のオープンソース系イベントとも違った地域色がありました。
+
 
+
ブース出展を大槻さん、瀧澤さん、榎の3名で行い、OpenOffice.orgの紹介や日本語
+
プロジェクトの活動について紹介しました。
+
OpenOffice.orgを利用されている方も多く、突っ込んだ質問を受けることが多かった
+
です。
+
 
+
また、榎はライトニングトーク[2]に参加し、OpenOffice.org日本語プロジェクトへの
+
参加を呼びかけました[3]。
+
 
+
[1] http://www.ospn.jp/osc2010-kobe/
+
[2] http://www.ospn.jp/osc2010-kobe/modules/eguide/event.php?eid=30
+
[3] http://ja.openoffice.org/files/documents/111/4717/OSC2010Kansai-Kobe_LT.pdf
+
 
+
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
+
  5. 翻訳プロジェクト近況報告 翻訳プロジェクトコーディネーター久保田貴也
+
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
+
翻訳プロジェクトでは昨年末、OOo 3.2 の翻訳を行ないました。
+
 
   
 
   
  1. OOo 3.2 翻訳
+
  2) 日本語 1l0n バグフィックス担当
 +
日本語関連の不具合修正対応担当者は、レポートされた日本語の翻訳ミスの修正を
 +
修正する作業を行います。
 
   
 
   
  ・翻訳対象
+
  3) TCM (日本語)テストケースメインテナー
 バージョン DEV300_m60 を元にしたオンラインヘルプとユーザーインターフェース (UI)
+
日本語テストケースメインテナーは、TCMで管理している日本語のテストケースを
 +
正しい状態に保つための作業を行います。
 
   
 
   
・分量
+
  このテストケースは、l10n TCM テストやリリース品質保証で使用します。
  - オンラインヘルプ (ヘルプの1文が単位)
+
 未訳項目 666 項目
+
 変更 (ファジー) 項目 1847 項目
+
 
   
 
   
  - UI (UI 中のメッセージ1文が単位)
+
  興味のある方は、応募概要[2]を参照の上、
   未訳項目 152 項目
+
  品質保証プロジェクト のメーリングリスト[3]へお問い合わせください。
 変更 (ファジー) 項目 3212 項目
+
 
   
 
   
・スケジュール
+
  ご協力のほどよろしくお願い致します。
   2009/10/1 ~ 2009/10/16
+
 
   
 
   
・翻訳に参加・ご協力いただいた方々
+
[1] http://ja.openoffice.org/qa/
  飯高、飯野、横田、又吉、大槻、斎藤、エリクソン、案浦、
+
[2] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=384
 矢崎、石村、瀧澤、久保田
+
[3] http://ja.openoffice.org/servlets/ProjectMailingListList
 
   
 
   
  2. 最近の活動
+
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
 +
  3. そのほかのニュース  記:グッデイ瀧澤洵
 +
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
 +
----------------------------------------------------------------------------
 +
・ OpenOffice.org Summer 2010 インターンシップ・プログラム始動
 +
----------------------------------------------------------------------------
 +
5月31日~10月31日の3ヶ月間、OpenOffice.orgの新機能開発、不具合修正を行う
 +
  OpenOffice.org Summer 2010 インターンシップが実施されます。
 
   
 
   
  2-1. テストケースシナリオの翻訳
+
  OpenOffice.orgのソフトウェア開発に興味のある学生は是非参加ください。
 
+
最高賞金は、3,500ユーロです。
  http://www.sunvirtuallab.com:8001/tcm2/opensource/tcm_login.cgi?tcm_config=newooo
+
 
   
 
   
  ・翻訳に参加・ご協力いただいた方々
+
  アナウンス(英語):
 又吉、岡山、案浦、斎藤
+
http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=418
 
   
 
   
  2-2. OpenOffice.org リリースなど、メーリングリストでのアナウンスの翻訳(翻訳者は文中に記載)
+
  詳細(英語)
 +
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship
 
   
 
   
   http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=378
+
   ----------------------------------------------------------------------------
  http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=376
+
・ 南半球最大の石油採掘会社 Petroleo Brasileiro S.Aが90,000台に導入
 
+
----------------------------------------------------------------------------
  ・翻訳、査読に参加・ご協力いただいた方々
+
  南半球最大の石油採掘会社 Petroleo Brasileiro S.A.は、全パソコン約9万台に
  Reiko, 案浦, 久保田, 平野、瀧澤、Tetsu
+
  OpenOffice.orgのブラジル版BrOffice.orgを導入した。
 
+
  2-3. セキュリティアラートの翻訳
+
 
   
 
   
  http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=379
+
Petroleo Brasileiro S.A.は、プロプラエタリ・オフィススイートから
 +
BrOffice.orgに移行する事で、IT関連費用を40%以上削減したとの事。
 
   
 
   
  ・翻訳、査読に参加・ご協力いただいた方々
+
  企業WebSite:
  榎真治, 久保田貴也, 斎藤玲子
+
  http://www.hotsitespetrobras.com.br/japan/japan/index.asp
 
+
  2-4. 3.2 機能決定テストwiki ページの翻訳
+
 
   
 
   
  http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/Feature_Freeze_Testing_3.2
+
元記事(ポルトガル語):
 +
http://www.broffice.org/petrobras_adota_broffice
 
   
 
   
  ・翻訳、査読に参加・ご協力いただいた方々
+
  ----------------------------------------------------------------------------
  飯高敏和、石村直之、又吉伸穂、matuaki、瀧澤洵、矢崎誠
+
・ OSC2010仙台「住友電気工業におけるOOo導入事例」に関する講演
 
+
----------------------------------------------------------------------------
  3. 長期の目標として
+
5/22 オープンソースカンファレンス2010 仙台で、
 +
  「住友電気工業におけるOOo導入事例」に関する講演が行われた。
 
   
 
   
  以下の OpenOffice.org に関するドキュメントの翻訳・メンテナンスを手がけていきたいと思っています。
+
  この講演では、住友電工、情報システム部の大釜秀作さんが全社レベルでOOoを導入、
 +
その導入経過から導入における各種課題、現状について話されました。
 
   
 
   
  o デベロッパーズガイド[1]
+
  講演資料:
  o OpenOffice.org 管理ガイド[2]
+
  http://ooosendai.infinity-dimensions.com/topics/201005/osc2010ooo.html
o OpenOffice.org BASIC プログラミングガイド[3]
+
o OpenOffice.org BASIC プログラミングガイド補遺[4]
+
 
   
 
   
  [1] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/guideline/Developers_Guide
+
  ----------------------------------------------------------------------------
  [2] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Documentation/Administration_Guide
+
  ・ Oracle:MS Office向けのODF変換プラグインを有料化
  [3] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Documentation/BASIC_Guide
+
  ----------------------------------------------------------------------------
[4] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Documentation/BASIC_Guide/Other_Instructions
+
  Oracleは、Sun Microsystemsの下で無料提供されていた「MS Office」向けのプ
 
+
  ラグイン「ODF Plugin for Microsoft Office」 を、ユーザー当たり90ドルの有料制に
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
+
  することを明らかにした。
  6. 情報処理推進機構:IPAフォントの新版およびIPAexフォントを公開
+
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
+
  2月26日 情報処理推進機構は、IPAフォントの新版Ver.003.02ならびに、新シリーズ
+
  固定幅文字とプロポーショナル幅(変動幅)文字の統合したIPAexフォントを公開した。
+
 
   
 
   
  IPAフォントの新版Ver.003.02では、利用者からの指摘があった不具合の修正をすると
+
  同ツールを使うことで、Microsoft Office 2000/XP/2007上で、ODF(Open Document Format)
  ともに、「I」や「0」などの欧文と数字の判別が容易となるように、文字のデザイン
+
1.2 形式の文書を編集・保存したりできる。
  を修正した。
+
  なお、Microsoft Office 2007 SP2および2010で標準サポートされているODF形式は
 
+
  1.1 形式のため、事実上これを補完するモジュールになる。
  詳細は、リリースノート参照の事[1]
+
 +
  ODF Plugin販売サイト(英語)
 +
https://shop.oracle.com/pls/ostore/product?p1=oracleoffice&sc=ocom_openoffice
 
   
 
   
[1] http://www.ipa.go.jp/about/press/20100226.html
 
 
 
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
 
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
 
  〆 OpenOffice.org 日本語プロジェクトに参加しよう。
 
  〆 OpenOffice.org 日本語プロジェクトに参加しよう。
 
  ・参加方法: http://ja.openoffice.org/howtoparticipate.html
 
  ・参加方法: http://ja.openoffice.org/howtoparticipate.html
 
+
 
  〆 日本語プロジェクトには現在4つのサブプロジェクトがあります。
 
  〆 日本語プロジェクトには現在4つのサブプロジェクトがあります。
 
  ・http://ja.openoffice.org/qa/ 品質保証プロジェクト
 
  ・http://ja.openoffice.org/qa/ 品質保証プロジェクト
Line 202: Line 170:
 
  ・http://ja.openoffice.org/marketing/ マーケティングプロジェクト
 
  ・http://ja.openoffice.org/marketing/ マーケティングプロジェクト
 
  ・http://ja.openoffice.org/documentation/ ドキュメントプロジェクト
 
  ・http://ja.openoffice.org/documentation/ ドキュメントプロジェクト
 
+
 
  〆 OpenOffice.org 日本語フォーラムは、ユーザー同士の情報交換および助け合いの場です。
 
  〆 OpenOffice.org 日本語フォーラムは、ユーザー同士の情報交換および助け合いの場です。
 
  ・http://user.services.openoffice.org/ja/forum/index.php
 
  ・http://user.services.openoffice.org/ja/forum/index.php
 
+
 
  〆 OpenOffice.org を売ってもいいの?はい、公式版を売るのは構いません。
 
  〆 OpenOffice.org を売ってもいいの?はい、公式版を売るのは構いません。
 
  ・http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Selling_OpenOffice.org
 
  ・http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Selling_OpenOffice.org
 
+
 
  〆 購読を止める方法
 
  〆 購読を止める方法
 
  ・announce-unsubscribe@ja.openoffice.org に空メールを送ってください。
 
  ・announce-unsubscribe@ja.openoffice.org に空メールを送ってください。
 
+
 
  〆 日本語プロジェクトニュースレターのアーカイブ
 
  〆 日本語プロジェクトニュースレターのアーカイブ
 
・OpenOffice.org 日本語プロジェクトニュースレターのアーカイブは次の場所に置かれます。
 
・OpenOffice.org 日本語プロジェクトニュースレターのアーカイブは次の場所に置かれます。
 
   http://ja.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=announce
 
   http://ja.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=announce
 
+
 
  〆 日本語プロジェクトニュースレターに関するお問い合わせ
 
  〆 日本語プロジェクトニュースレターに関するお問い合わせ
 
  OpenOffice.org 日本語プロジェクトマーケティングプロジェクトの
 
  OpenOffice.org 日本語プロジェクトマーケティングプロジェクトの
 
  コーディネータまでお問い合わせください。
 
  コーディネータまでお問い合わせください。
 
+
 
  マーケティングプロジェクトコーディネータ
 
  マーケティングプロジェクトコーディネータ
 
  平野一成 Kazunari Hirano, khirano@openoffice.org
 
  平野一成 Kazunari Hirano, khirano@openoffice.org
 
+
 
+
 
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
   OpenOffice.org 日本語プロジェクト
 
   OpenOffice.org 日本語プロジェクト
 
   http://ja.openoffice.org/
 
   http://ja.openoffice.org/
 
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
 
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
 
+
 
+
 
</pre>
 
</pre>
  
 
= ポリシー(検討中) =
 
= ポリシー(検討中) =
* 発行日に、発行する。
+
* プロジェクト内における、敬称は敬称略とする。
* 何らかの理由で発行日に発行できない時は、発行できないことを明確な日付を記載した上でお知らせする。
+
* ニュースレーター担当が了承していない限り、お知らせ(アナウンス)や記事の執筆が、発行予定日の3日以前に発行、提出されていない場合は、次号掲載もしくは、掲載をしない。
+
  
 
= 作業フロー(検討中) =
 
= 作業フロー(検討中) =

Latest revision as of 06:24, 1 June 2010

バックナンバー

発行スケジュール

  • OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第02号 - 2010年05月
  • OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第03号 - 2010年06月
  • OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第04号 - 2010年07月
  • OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第05号 - 2010年08月

次号予定記事

Subject:OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第2号 - 2010年05月
 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ● ● ● OPENOFFICE.ORG 日本語プロジェクト ニュースレター ● ● ●
 
               ------ 第2巻 - 第2号 - 2010年5月 --------
 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┌──────────────────────────────────────
│ ▼ 目次 ▼
│
│  ● 1. 翻訳プロジェクト・コーディネータ 募集中    記:グッデイ瀧澤
│
│  ● 2. 品質保証:日本語関連の不具合対応、テスト対応者募集  記:グッデイ瀧澤
│
│  ● 3. そのほかのニュース 記:グッデイ瀧澤洵
│ ・ OpenOffice.org Summer 2010 インターンシップ・プログラム始動
│ ・ 南半球最大の石油採掘会社 Petroleo Brasileiro S.Aが90,000台に導入
│ ・ OSC2010仙台「住友電気工業におけるOOo導入事例」に関する講演
│ ・ FSF:OpenOffice.orgのフリー拡張リストプロジェクトを開始
│ ・ Oracle:MS Office向けのODF変換プラグインを有料化
└──────────────────────────────────────
 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
   1. 翻訳プロジェクト・コーディネータ 募集中    記:グッデイ瀧澤
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
 OpenOffice.org 日本語プロジェクトリードの中田真秀は、翻訳プロジェクト・コー
 ディネータの退任に伴い、コーディネータの募集を開始した[1]。

 翻訳プロジェクト[2]は、OpenOffice.orgの日本語化および英語ドキュメントの翻訳
 を行っています。この中で、コーディネータは翻訳者と関係各所の架け橋となり、翻訳
 が完成するまでの一連の流れをコーディネートする役割を担います。

 後任が決定しない場合、今後のOpenOffice.orgの画面およびヘルプの翻訳ができなく
 なるほか、翻訳による情報提供が出来なくなります。

 なお、OpenOffice.orgの画面およびヘルプの翻訳率が80%以下に低下した場合、
 ローカライゼーションプロジェクトの取り決めにより、日本語版のバイナリ提供が
 なくなります。[3]

 翻訳プロジェクト・コーディネータに興味のある方は、募集要項[1]を熟読の上
 ご応募ください。

 なお、後任者が決定するまで、活動場所であるメーリングリストの一時閉鎖[4]、
 Webおよびwikiページの一時的消去および凍結[5]が予定されています。
 一時閉鎖予定日は、2010年6月18日です。
 
 ご協力のほどよろしくお願い致します。

[1] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=386
[2] http://ja.openoffice.org/translation/
[3] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages (英語)
[4] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=18787
[5] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=6438

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
   2.品質保証:日本語 1l0n バグフィックス担当、l10n テストコーディネータなどを募集  記:グッデイ瀧澤
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
 品質保証プロジェクト[1]で行っている日本語版のl10n TCM テストのコーディネータ、
 日本語テストケースメインテナーおよび日本語 1l0n バグフィックス担当を募集しています[2]。
 
 募集しているのは下記の3つのポジションです。
 
 1) l10n TCM テスト コーディネータ
 l10n TCM テストは、早期に l10n関連不具合を発見するため、日本語化されたソフ
 トウェアが正しく動くか、画面(UI)やヘルプが正しく表示されるか、翻訳が正しい
 かなどを確認します。
 
 テストコーディネータは、テスターがテストを円滑に実施できる様に
 取りまとめする役割を担います。
 
 2) 日本語 1l0n バグフィックス担当
 日本語関連の不具合修正対応担当者は、レポートされた日本語の翻訳ミスの修正を
 修正する作業を行います。
 
 3) TCM (日本語)テストケースメインテナー
 日本語テストケースメインテナーは、TCMで管理している日本語のテストケースを
 正しい状態に保つための作業を行います。
 
 このテストケースは、l10n TCM テストやリリース品質保証で使用します。
 
 興味のある方は、応募概要[2]を参照の上、
 品質保証プロジェクト のメーリングリスト[3]へお問い合わせください。
 
 ご協力のほどよろしくお願い致します。
 
 [1] http://ja.openoffice.org/qa/
 [2] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=384
 [3] http://ja.openoffice.org/servlets/ProjectMailingListList
 
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
   3. そのほかのニュース  記:グッデイ瀧澤洵
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
 ----------------------------------------------------------------------------
 ・ OpenOffice.org Summer 2010 インターンシップ・プログラム始動
 ----------------------------------------------------------------------------
 5月31日~10月31日の3ヶ月間、OpenOffice.orgの新機能開発、不具合修正を行う
 OpenOffice.org Summer 2010 インターンシップが実施されます。
 
 OpenOffice.orgのソフトウェア開発に興味のある学生は是非参加ください。
 最高賞金は、3,500ユーロです。
 
 アナウンス(英語):
 http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=418
 
 詳細(英語)
 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship
 
  ----------------------------------------------------------------------------
 ・ 南半球最大の石油採掘会社 Petroleo Brasileiro S.Aが90,000台に導入
 ----------------------------------------------------------------------------
 南半球最大の石油採掘会社 Petroleo Brasileiro S.A.は、全パソコン約9万台に
 OpenOffice.orgのブラジル版BrOffice.orgを導入した。
 
 Petroleo Brasileiro S.A.は、プロプラエタリ・オフィススイートから
 BrOffice.orgに移行する事で、IT関連費用を40%以上削減したとの事。
 
 企業WebSite:
 http://www.hotsitespetrobras.com.br/japan/japan/index.asp
 
 元記事(ポルトガル語):
 http://www.broffice.org/petrobras_adota_broffice
 
 ----------------------------------------------------------------------------
 ・ OSC2010仙台「住友電気工業におけるOOo導入事例」に関する講演
 ----------------------------------------------------------------------------
 5/22 オープンソースカンファレンス2010 仙台で、
 「住友電気工業におけるOOo導入事例」に関する講演が行われた。
 
 この講演では、住友電工、情報システム部の大釜秀作さんが全社レベルでOOoを導入、
 その導入経過から導入における各種課題、現状について話されました。
 
 講演資料:
 http://ooosendai.infinity-dimensions.com/topics/201005/osc2010ooo.html
 
 ----------------------------------------------------------------------------
 ・ Oracle:MS Office向けのODF変換プラグインを有料化
 ----------------------------------------------------------------------------
  Oracleは、Sun Microsystemsの下で無料提供されていた「MS Office」向けのプ
 ラグイン「ODF Plugin for Microsoft Office」 を、ユーザー当たり90ドルの有料制に
 することを明らかにした。
 
 同ツールを使うことで、Microsoft Office 2000/XP/2007上で、ODF(Open Document Format)
 1.2 形式の文書を編集・保存したりできる。
 なお、Microsoft Office 2007 SP2および2010で標準サポートされているODF形式は
 1.1 形式のため、事実上これを補完するモジュールになる。
 
 ODF Plugin販売サイト(英語)
 https://shop.oracle.com/pls/ostore/product?p1=oracleoffice&sc=ocom_openoffice
 
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
 〆 OpenOffice.org 日本語プロジェクトに参加しよう。
 ・参加方法: http://ja.openoffice.org/howtoparticipate.html
 
 〆 日本語プロジェクトには現在4つのサブプロジェクトがあります。
 ・http://ja.openoffice.org/qa/ 品質保証プロジェクト
 ・http://ja.openoffice.org/translation/ 翻訳プロジェクト
 ・http://ja.openoffice.org/marketing/ マーケティングプロジェクト
 ・http://ja.openoffice.org/documentation/ ドキュメントプロジェクト
 
 〆 OpenOffice.org 日本語フォーラムは、ユーザー同士の情報交換および助け合いの場です。
 ・http://user.services.openoffice.org/ja/forum/index.php
 
 〆 OpenOffice.org を売ってもいいの?はい、公式版を売るのは構いません。
 ・http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Selling_OpenOffice.org
 
 〆 購読を止める方法
 ・announce-unsubscribe@ja.openoffice.org に空メールを送ってください。
 
 〆 日本語プロジェクトニュースレターのアーカイブ
・OpenOffice.org 日本語プロジェクトニュースレターのアーカイブは次の場所に置かれます。
  http://ja.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=announce
 
 〆 日本語プロジェクトニュースレターに関するお問い合わせ
 OpenOffice.org 日本語プロジェクトマーケティングプロジェクトの
 コーディネータまでお問い合わせください。
 
 マーケティングプロジェクトコーディネータ
 平野一成 Kazunari Hirano, khirano@openoffice.org
 
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
   OpenOffice.org 日本語プロジェクト
   http://ja.openoffice.org/
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
 

 ポリシー(検討中) 

  • プロジェクト内における、敬称は敬称略とする。

 作業フロー(検討中) 

タスク 作業者 場所
アイディア募集・集約 News letter担当 ja.marketing、他
原稿の執筆調整・執筆 各執筆者 どこでも
原稿の収集・編集/ドラフトの作成 News letter担当
査読(誤字脱字、URL、その他の間違いチェックをお願いする) News letter担当 ja.marketing
日本語プロジェクト全体に確認 News letter担当 ja.discuss
アナウンスMLのモデレータの承認 コーディネータの承認 ja.marketing
発行(アナウンスMLへ投稿) News Letter担当 ja.marketing
発行承認 モデレート権限者 announce@ja.openoffice.org
wiki トップに次のニュースレーターについて記載 News Letter担当
次号の準備 News Letter担当
Personal tools