Difference between revisions of "IT/Localizzazione/Virtaal"

From Apache OpenOffice Wiki
Jump to: navigation, search
Line 17: Line 17:
 
* Completamento automatico di parole lunghe
 
* Completamento automatico di parole lunghe
  
È scaricabile da qui [http://sourceforge.net/projects/translate/files/Virtaal/ Sourceforge.net] cui scegliere le sorgenti per windows o linux.
+
'''Per caricare le memorie di traduzione (TMX) in Virtaal è necessario ricorrere ad un workaround:'''
 +
* Aprite il file .tmx come qualsiasi altro file (Menu File - Open)
 +
* Modificate qualcosa (ad es. togliete e aggiungete uno spazio o una lettera)
 +
* Salvate (File - Save)
 +
Da questo momento potete aprire qualsiasi altro file e utilizzare le memorie di traduzione tramite i suggerimenti di traduzione (Tasto F9).
 +
 
 +
 
 +
È scaricabile da qui [http://sourceforge.net/projects/translate/files/Virtaal/ Sourceforge.net] scegliendo tra il file eseguibile per Windows o i sorgenti per i sistemi Unix-like.
 +
 
 +
Maggiori informazioni si trovano nel [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index sito ufficiale].
 
[[Category:IT]]
 
[[Category:IT]]

Revision as of 17:21, 9 July 2010

Virtaal è un ottimo CAT perfetto per la lavorazione direttamente su stringhe come succede per le lavorazioni della UI e dell'HELP. In pratica non gestisce il file ma solo la memoria di traduzione. complementare di OmegaT, anzi dopo sperimentazione da parte del gruppo potrebbe essere il miglior candidato a sostituirlo in quanto più versatile e gestibile. Ha un migliore supporto per molti altri formati file di localizzazione:

  • Gettext (.po and .mo)
  • XLIFF (.xlf)
  • TMX (OmegaT)
  • TBX
  • WordFast TM (.txt)
  • Qt Linguist (.ts)
  • Qt Phrase Book (.qph)

consente ulteriori facilitazioni di lavoro:

  • Evidenziazione dei caratteri XML ed escape
  • Mostra i commenti dei programmatori e dei traduttori precedenti
  • Mostra il contesto (come msgctxt in PO)
  • Correzione automatica di errori comuni
  • Completamento automatico di parole lunghe

Per caricare le memorie di traduzione (TMX) in Virtaal è necessario ricorrere ad un workaround:

  • Aprite il file .tmx come qualsiasi altro file (Menu File - Open)
  • Modificate qualcosa (ad es. togliete e aggiungete uno spazio o una lettera)
  • Salvate (File - Save)

Da questo momento potete aprire qualsiasi altro file e utilizzare le memorie di traduzione tramite i suggerimenti di traduzione (Tasto F9).


È scaricabile da qui Sourceforge.net scegliendo tra il file eseguibile per Windows o i sorgenti per i sistemi Unix-like.

Maggiori informazioni si trovano nel sito ufficiale.

Personal tools