FR/Localisation

From Apache OpenOffice Wiki
< FR
Revision as of 12:17, 27 September 2008 by Sgauti (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search
Wiki Francophone OOo

LaMouette BigJump.png

Sommaire:

Catégories:

Site principal Francophone


La localisation (L10n) concerne la traduction en français de l'interface (menus, boîtes de dialogue, infobulles) et de l'aide fournie avec OpenOffice.org.

L'interface compte actuellement pour la version 3.0, 87 459 mots répartis dans 203 fichiers. L'aide compte 429 018 mots répartis dans 51 fichiers. La traduction des deux est de 100 %.

La liste de discussion pour la localisation française est l10n <at> fr.openoffice.org.

Documentation

Nous disposons d'un glossaire régulièrement actualisé qui est disponible ici :

http://fr.openoffice.org/files/documents/67/4226/export_20080417_en-US_fr-FR.zip

Également, un guide de style aide à respecter les règles de base de la traduction :

http://fr.openoffice.org/files/documents/67/2127/guide_stylistique_July06.pdf

Enfin, un autre guide aide à la compréhension de la syntaxe des fichiers et des balises et indique ainsi celles qui doivent ou ne doivent pas être traduites :

http://fr.openoffice.org/files/documents/67/2263/helplocal.pdf

Il est nécessaire de lire ces guides avant de commencer à traduire et de les garder sous la main tout au long du travail de traduction. Le glossaire notamment doit être d'un recours systématique, chaque mot y étant bien souvent répertorié. Cela permet de garder une cohésion à la fois dans l'interface et dans l'aide.

Personal tools