DE/Lokalisierungstest 2.3

From Apache OpenOffice Wiki
< DE
Revision as of 00:24, 22 October 2012 by Plutonium244 (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Diese Seite dient der Koordination der Lokalisierungs-Tests der deutschsprachigen 2.3-Version.

Die Übersetzung der Benutzeroberfläche und der Hilfe ist für die anstehende Version 2.3 zu prüfen. Hauptaugenmerk muss dabei auf die neuen und geänderten Funktionen liegen. Da für diese im TCM noch keine speziellen Testszenarien hinterlegt sind, kann TCM nur bedingt verwendet werden.


Allgemeines

Warum müssen wir testen?

Die gelieferten Übersetzungen sind mit großer Sorgfalt erfolgt und haben bereits einen intensiven Review hinter sich. Trotzdem können Fehler passieren oder unsere Übersetzungen falsch integriert worden sein - das gilt es zu prüfen. Zusätzlich gibt es neue Applikationsbereiche, für die die Übersetzung nicht von uns geliefert wurde. Hier sollte unbedingt geschaut werden, ob die Begriffe konsistent verwendet wurden.

Was muss getestet werden?

Es geht zunächst darum, die Übersetzung der Oberfläche zu prüfen. Hauptaugenmerk liegt natürlich auf den Bereichen, in denen neue Funktionen hinzugekommen sind. Bitte konzentriert euch wirklich auf die Übersetzung und *nicht* auf die Funktionen an sich (Funktionstests fanden bzw. finden in anderem Rahmen statt). Ein kurzer Abgleich der Übersetzung ist natürlich sinnvoll, denn aus der Übersetzung muss ersichtlich sein, was die Funktion tun soll.

Zusätzlich sollen die Hilfeseiten mit den neuen Funktionen gegengeprüft werden. Hier kommt es darauf an, ob Begriffe in der Hilfe und der Benutzeroberfläche einheitlich verwendet werden und ob die Hilfe der tatsächlichen Programmfunktion entspricht. Es geht nicht darum, jeden einzelnen Satz auf bestmöglichen Ausdruck zu prüfen.

Wann wird getestet?

Die Tests beginnen, sobald die entsprechenden Programmversionen verfügbar sind - voraussichtlich am 2. oder 3. August. Die Tests sind für einen Zeitraum von zwei Wochen - also bis 16.08. - geplant. Für gravierende Fehler, die noch in der ersten Woche gemeldet werden, besteht eine gute Chance, dass sie noch vor Erscheinen der 2.3 korrigiert werden. (Also bitte zunächst auf wirklich gravierende Fehler konzentrieren)

Wie wird getestet?

Auf dieser Wikiseite sind die wichtigsten Informationen für den Test zusammengetragen. Neben den Links zu den benötigten Programmversionen gibt es auch eine Übersicht über die neuen Funktionen der Version 2.3 sowie über die wichtigsten Hilfeseiten, die zur nächsten Version gravierend geändert wurden.

Wir haben leider keine Testbeschreibungen zur Verfügung, die auf Lokalisierungstests der neuen Funktionen zugeschnitten sind. Aus diesem Grund macht es keinen Sinn, wie bei bisherigen Tests, mithilfe des TCM zu testen. Es kommt also darauf an, dass die Tester zum Großteil selbst einschätzen müssen, wo Probleme bestehen können. Idealerweise suchen wir erfahrene Anwender bzw. Helfer, die sich die Neuerungen für OOo 2.3 bereits angeschaut haben.

Als Hilfestellung sind im Wiki die wesentlichen Neuerungen aufgelistet. Es ist jeweils der Issue zum Feature und (sofern vorhanden) die Spezifikation verlinkt. Das sollte auf jeden Fall genügen, um die neuen Funktionen zu finden. In den Spezifikationen finden sich in der Regel auch genaue Beschreibungen der Dialoge und Menüs. Bitte schaut im Programm, ob die Oberflächenelemente übersetzt sind, ob die Übersetzung der Funktion entspricht und ob es keine groben "Wortentgleisungen" gibt. Sofern eine Hilfe verfügbar ist (z.B. Hilfe zu bestimmten Dialogen), prüft bitte, ob die Begriffe in der Hilfe mit denen in der Benutzeroberfläche übereinstimmen.

Ein weiterer Weg, um die neuen Funktionsbereiche zu testen, beginnt in der Hilfe. Dazu sind im Wiki die Hilfeseiten aufgelistet, in denen die Übersetzungen für die Neuerungen enthalten sind. Diese Liste ist für diejenigen gedacht, die sich bereits mit dem Anpassen der Hilfe auskennen (wer z.B. selbst bei der Übersetzung oder beim Hilfe-Review geholfen hat). Wer auf diesem Weg testen möchte, sollte die jeweiligen Hilfedateien als Anleitung für die neuen Programmfunktionen nehmen. Mit dieser Anleitung die Funktionen aufrufen und (wie oben beschrieben) darauf achten, dass die Begriffe übersetzt sind, Begriffe konsistent verwendet werden und keine groben Wortentgleisungen vorliegen.

Wer helfen möchte, trägt sich bitte im entsprechenden Bereich im Wiki ein.

Wie sollen Fehler gemeldet werden?

Bitte meldet gefundene Fehler per Mail an qa@de.openoffice.org. Diese werden dann gesammelt und in einem Issue erfasst. Neben der Fehlerbeschreibung (Fehlende Übersetzung, inkonsistenter Begriff, Text im Dialog abgeschnitten ...) ist die Fundstelle wichtig! Wird ein Fehler in der Hilfe gefunden, gebt bitte Hilfedatei und ParID an. Wird ein Fehler in der Oberfläche gefunden, gebt bitte genau an, wie man an die entsprechende Stelle gelangt (also welches Menü oder Kontextmenü man nutzen muss, ob ein Eigenschaften-Fenster eingeblendet werden muss ...). Nicht vergessen, den fehlerhaften Text sowie den korrekten Text genau anzugeben.


Zu verwendende Test-Versionen

Für den Test werden folgende Pakete verwendet:

Wichtig: Bitte verwendet für den Test keine anderen Versionen als die hier aufgelisteten.

  • Windows:
Programmarchiv (kann einfach entpackt werden - ist parallel zu einer Produktivinstallation nutzbar)
Installationspaket (Achtung: dieses Paket installiert sich als reguläre OOo Version 2.3 - und deinstalliert damit eine vorhandene produktive Version 2.x)
  • Linux (RPM mit/ohne JRE):
Programmarchiv (kann einfach entpackt werden - ist parallel zu einer Produktivinstallation nutzbar)
Installationspaket (Achtung: dieses Paket installiert sich als reguläre OOo Version 2.3 - und deinstalliert damit eine vorhandene produktive Version 2.x)
  • Mac OSX x86: (noch nicht erstellt)
  • Mac OSX PPC: (noch nicht erstellt)


Werden Fehler oder Probleme aufgedeckt, sollten diese auf qa@de.openoffice.org besprochen werden.

Test der neuen / geänderten Applikationsbereiche

In den folgenden Applikationsbereichen haben sich übersetzungsrelevante Änderungen ergeben. Es ist darauf zu achten, dass die Übersetzung in der Benutzeroberfläche korrekt, verständlich und konsistent ist. Die Übersetzung der entsprechenden Hilfetexte ist ebenfalls zu prüfen.

Es existieren keine detaillierten Testbeschreibungen für die Übersetzung. Als Anhaltspunkt können aber die (englischen) Spezifikationen dienen.


Bereich Issue / Spec Prüfer Ergebnis
Neues Diagramm-Modul
Sehr umfangreich - sollte von mehreren geprüft werden
Issue-Liste Chart andreschnabel UI ok / Hilfe mit Fehlern
Extensions Issue

spec

mechtilde Übersetzung vollständig
Smart Tags Issue

Spec

andreschnabel UI ok
Bericht-Designer benötigte Extension
Sehr umfangreich - sollte von mehreren geprüft werden
Issue

Spec

gerald Übersetzung: iO
Calc Funktion GETPIVOTDATA Issue (inkl. Testcase und Testdokument) jrahemipour UI ok, keine Hilfeseite verfügbar
Serienbrief Issue

Spec

D. Nannen In Übersetzung der UIs keine Fehler gefunden. Serienbrieffunktionen funktionieren.
HTML-Vorschau Issue

Spec

rbircher Übersetzung OK
Erweiterte Eigenschaften für Ebenen und ImageMaps in Draw / Impress Issue Imagemaps

Spec Imagemaps
Issue Ebenen Spec Ebenen

andreasma Imagemaps: Übersetzung in Ordnung; Felder können beschrieben werden (getestet Linux)
Layer: Übersetzung in Ordnung; Felder können belegt werden (getestet Linux)
Option für Zeilenumbruch im Blocksatz Issue

Spec

jrahemipour UI ok, keine Hilfeseite verfügbar
Impress - Animation entlang Linie Issue

Spec

andreasma Übersetzung ist korrekt.
Funktion: Anmerkung auf dem Issue 41800 und neuer Issue 80396

Prüfen der Hilfe

Erstmalig für die Version 2.3 werden die deutschen Texte (Hilfe und UI) hauptsächlich von der deutschsprachigen Community erstellt.

In der unten stehenden Liste sind alle Hilfeseiten aufgeführt, die zur Version 2.3 wesentlich geändert wurden bzw. im direkten Zusammenhang mit den neuen Funktionen stehen. Diese Hilfetexte sollen zum einen selbst auf Korrektheit geprüft werden, zum anderen sollen sie als Testbeschreibung für die neuen Funktionen dienen. Hier ist zu prüfen, ob die Begriffe im entsprechenden Applikationsbereich und der Hilfe übereinstimmen und ob die Hinweise in der Hilfe in der Anwendung nachvollziehbar sind.

Im folgenden sind die Hilfe-Dateien aufgeführt, die im Rahmen des Tests zu prüfen sind. Um mit diesen Angaben die entsprechenden Texte zu finden, ist es notwendig 2 Dateien in das Hilfe-Verzeichnis zu kopieren, wie in Issue 56321 beschrieben.


Modul Dateiname Inhalt Kommentar Bearbeiter Status
Basic source\text\sbasic\shared\00000003.xhp Fehlercodes Hilfeseite lesen thackert O.K.
Calc source\text\scalc\01\04060105.xhp Kategorie Logisch Hilfeseite lesen wolfgang pechlaner
source\text\scalc\01\04060106.xhp Kategorie Mathematik Hilfeseite lesen wolfgang pechlaner
source\text\scalc\01\04060116.xhp Kategorie AddIn Hilfeseite lesen
source\text\scalc\01\04060181.xhp Kategorie Statistik 1 Hilfeseite lesen
source\text\scalc\01\04060182.xhp Kategorie Statistik 2 Hilfeseite lesen
source\text\scalc\01\04060183.xhp Kategorie Statistik 3 Hilfeseite lesen
source\text\scalc\01\04060184.xhp Kategorie Statistik 4 Hilfeseite lesen
source\text\scalc\01\04060185.xhp Kategorie Statistik 5 Hilfeseite lesen
source\text\scalc\04\01020000.xhp Tastaturbefehle Hilfeseite lesen
Chart source\text\schart\main0503.xhp chart2 Hilfe + UI thackert O.K
source\text\schart\main0000.xhp chart2 Hilfe + UI thackert O.K.
source\text\schart\01\03010000.xhp chart2 Hilfe + UI thackert O.K.
source\text\schart\01\choose_chart_type.xhp chart2 Hilfe + UI thackert O.K.
source\text\schart\01\smooth_line_properties.xhp chart2 Hilfe + UI thackert O.K.
source\text\schart\01\three_d_view.xhp chart2 Hilfe + UI thackert Siehe #80656
source\text\schart\01\type_area.xhp chart2 Hilfe + UI thackert O.K.
source\text\schart\01\type_column_bar.xhp chart2 Hilfe + UI thackert O.K.
source\text\schart\01\type_column_line.xhp chart2 Hilfe + UI thackert O.K.
source\text\schart\01\type_line.xhp chart2 Hilfe + UI thackert O.K.
source\text\schart\01\type_net.xhp chart2 Hilfe + UI thackert O.K.
source\text\schart\01\type_pie.xhp chart2 Hilfe + UI thackert O.K.
source\text\schart\01\type_stock.xhp chart2 Hilfe + UI thackert Siehe #80678
source\text\schart\01\type_xy.xhp chart2 Hilfe + UI thackert O.K.
source\text\schart\01\wiz_chart_elements.xhp chart2 Hilfe + UI thackert O.K.
source\text\schart\01\wiz_chart_type.xhp chart2 Hilfe + UI thackert O.K.
source\text\schart\01\wiz_data_range.xhp chart2 Hilfe + UI thackert O.K.
source\text\schart\01\wiz_data_series.xhp chart2 Hilfe + UI thackert O.K.
Draw source\text\sdraw\main0101.xhp Menü Hilfe mit Menü vergl. thackert http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=80439
source\text\sdraw\main0102.xhp Menü Hilfe mit Menü vergl. thackert Nur ein EMB falsch
siehe #80537)
source\text\sdraw\main0103.xhp Menü Hilfe mit Menü vergl. thackert Falsch deklarierter
Umlaut
source\text\sdraw\main0104.xhp Menü Hilfe mit Menü vergl. thackert Falsch deklarierter
Umlaut
source\text\sdraw\main0105.xhp Menü Hilfe mit Menü vergl. thackert Falsch deklarierter
Umlaut
source\text\sdraw\main0213.xhp Menü Hilfe mit Menü vergl. thackert Falsch deklarierter
Umlaut
source\text\sdraw\04\01020000.xhp Tastaturbefehle Hilfeseite lesen thackert Falsch deklarierter Umlaut
und ein falsches EMB mit
"Führungslinie" ... :(
Shared/01 source\text\shared\01\extensionupdate.xhp Extensions Hilfeseite + UI mechtilde Übersetzung ok
source\text\shared\01\online_update.xhp Online-Update Hilfeseite + UI thackert O.K.
source\text\shared\01\online_update_dialog.xhp Online-Update Hilfeseite + UI thackert Laut Andre O.K. (Wird bei mir nur
als leere Seite angezeigt ... :( ).
source\text\shared\01\packagemanager.xhp Extensions Hilfeseite + UI mechtilde Übersetzung ok
Shared/02 source\text\shared\02\01170101.xhp Kontrollfeld Hilfeseite + UI
Shared/04 source\text\shared\04\01010000.xhp Tastaturbefehle Hilfeseite lesen rbircher Soweit ok, manchmal etwas witzige Bezeichungen verwendet
Shared/explorer/Database source\text\shared\explorer\database\02010100.xhp Base/Bericht-Designer Hilfeseite + UI
source\text\shared\explorer\database\menuinsert.xhp Base/Bericht-Designer Hilfeseite + UI
source\text\shared\explorer\database\rep_datetime.xhp Base/Bericht-Designer Hilfeseite + UI
source\text\shared\explorer\database\rep_main.xhp Base/Bericht-Designer Hilfeseite + UI mechtilde
source\text\shared\explorer\database\rep_navigator.xhp Base/Bericht-Designer Hilfeseite + UI
source\text\shared\explorer\database\rep_pagenumbers.xhp Base/Bericht-Designer Hilfeseite + UI
source\text\shared\explorer\database\rep_prop.xhp Base/Bericht-Designer Hilfeseite + UI
source\text\shared\explorer\database\rep_sort.xhp Base/Bericht-Designer Hilfeseite + UI
Shared source\text\shared\main0213.xhp Formularleiste Hilfeseite + UI
Shared/Guide source\text\shared\guide\data_report.xhp Base/Bericht-Designer Hilfeseite + UI mechtilde Übersetzung ok
source\text\shared\guide\data_reports.xhp Base/Bericht-Designer Hilfeseite + UI
source\text\shared\guide\data_tabledefine.xhp Base/Bericht-Designer Hilfeseite + UI
source\text\shared\guide\chart_insert.xhp chart2 Hilfeseite lesen
source\text\shared\guide\chart_title.xhp chart2 Hilfeseite lesen
source\text\shared\guide\redlining_doccompare.xhp Dokumente vergleichen Hilfeseite lesen
source\text\shared\guide\start_parameters.xhp Startparameter Hilfeseite lesen
source\text\shared\guide\tabs.xhp Tabulatoren Hilfeseite lesen
Shared/Optionen source\text\shared\optionen\online_update.xhp Online-Update Hilfeseite + UI thackert O.K.
Impress/main source\text\simpress\04\01020000.xhp Tastaturbefehle Hilfeseite lesen andreasma Übersetzung ist grds. in Ordnung. Allerdings der Ausgangstext an einzelnen Stellen zu knapp.
Math source\text\smath\01\03090600.xhp Attribute Hilfeseite + UI thackert Siehe Issue 80614
Writer/01 source\text\swriter\01\01150000.xhp Serienbrief Hilfeseite + UI
Writer source\text\swriter\04\01020000.xhp Tastaturbefehle Hilfeseite lesen rbircher Mit Ausnahme einiger Kleinigkeiten korrekt

Gefundene Fehler

  • Update-Dialog ist nur teilweise übersetzt (Schaltflächen Download, Install, Cancel, Close sind nicht übersetzt)
Der Hilfe-Button weist auf eine falsche Seite. Es erscheint /text/swriter/main0000.xhp statt /text/shared/optionen/online_update.xhp.
issue 80438
  • Extension Manager
Inkonsistenz zwischen UI und Hilfe-Text (z.B Update, Updates, Extension, Extension Update, Extension Manager)
issue 80590
  • Chart2
verschiedene Fehler in der Hilfe
issue 80590
  • Impress Hilfe
Einige Seiten mit Encoding-Fehlern, betrifft Hilfe-Texte zu Fanglinien
issue 59760
  • Screenshots
  • Bereich Calc
Nr. 40054 Automatisches Update (Last checked) issue 80438
Nr. 63322 Achsenbeschriftung (Vertically stacked) issue 80591
  • Bereich Impress
  • screenshots49/impress/1078673408.bmp Feld Auswahlfeld Eigenschaft nicht übersetzt (im Screenshot "others" zu sehen; Rest ist auch nicht übersetzt) issue 80629
  • screenshots49/impress/40054.bmp "Last checked ..." nicht übersetzt. issue 80438

Zusatzaufgaben

Lokalisierungs-Issues prüfen

Folgende Issues betreffen die Lokalisierung und sollen bis OOo 2.3 behoben sein. Alle Korrekturen müssten in der Testversion breits enthalten sein.

Bitte die Liste durchgehen. Ist der Fehler behoben, den Issue eventuell noch auf "verified" setzen (Kommentar: verified in CWS localization21).

Neue Features prüfen

Folgende Features / Verbesserungen sind für 2.3 geplant und bereits integriert:

Diese sollten gesondert geprüft werden, ob sie korrekt implementiert sind (insbesondere, ob sie der Spezifikation entsprechen, sofern eine angegeben ist). Den Feature-Issues sind in der Regel Testspezifikationen beigelegt.

Personal tools