Difference between revisions of "DE/HilfeUebersetzung 3.0"

From Apache OpenOffice Wiki
< DE
Jump to: navigation, search
(Verteilung der Dateien)
(Übersetzungen für 3.0)
Line 1: Line 1:
= Übersetzungen für 3.0 =
+
= Übersetzungen für 3.0 Beta =
  
 
Die Übersetzungen für die Version 3.0 werden für die de-Community erstmals über Pootle durchgeführt. Pootle ist eine Art Webportal zur Koordination und Durchführung unserer Übersetzungen und hat umfangreiche Funktionalitäten.
 
Die Übersetzungen für die Version 3.0 werden für die de-Community erstmals über Pootle durchgeführt. Pootle ist eine Art Webportal zur Koordination und Durchführung unserer Übersetzungen und hat umfangreiche Funktionalitäten.
Line 5: Line 5:
 
'''[http://www.sunvirtuallab.com:32300/projects/openoffice_org/ Pootle Startseite]'''
 
'''[http://www.sunvirtuallab.com:32300/projects/openoffice_org/ Pootle Startseite]'''
  
Dennoch ist die Online-Bearbeitung der zu übersetzenden Segmente sehr mühsam und aufgrund anhaltender Performanceprobleme eher nur für kleinere Übersetzungen und insbesondere für Bugfixes geeignet.
+
Leider kann im Moment keine Empfehlung gegeben werden, wie ein sinnvoller Übersetzungslauf mit Pootle aussehen sollte. Die Erfahrung der letzten Wochen zeigt, dass Pootle die gemeinschaftliche Arbeit an Übersetzungen eher behindert als fördert. Das beginnt bei inakzeptabler Performance zu "Stoßzeiten" und endet bei unzureichenden Möglichkeiten, die Arbeit der Beteiligten zu beobachten.
  
Die Übersetzer sind derzeit angehalten, die Übersetzungen offline vorzunehmen. Auch der Review sollte nicht innerhalb Pootles geschehen, sondern vor dem Hochladen.
+
Allerdings erhalten wir zur Zeit trotz wiederholter Nachfrage keine andere Möglichkeit, unsere Übersetzungen einzureichen.
  
== Download der Dateien ==
 
  
Die zu übersetzenden Dateien können direkt aus Pootle heruntergeladen werden, entweder einzeln oder auch als Gesamtpaket. Alle heruntergeladenen Dateien enthalten sämtliche Texte - neben denen, die zu übersetzen bzw. zu überprüfen sind, auch die, die nicht zur Übersetzung anstehen.
+
== Empfehlungen für die Übersetzung ==
  
Leider zeigt der bisher verwendete OpenTranslationEditor diese Kennzeichnung nicht an und ist daher derzeit für die Offline-Übersetzungen wenig geeignet. Das Programm poedit kann mit der Kennzeichnung korrekt umgehen und kann deshalb für die jetzigen Übersetzungen verwendet werden.
+
* Dateien mit wenig Änderungen (bis zu ca. 10 Segmenten) und kurzen Segmenten können online Übersetzt werden. Allerdins muss man beachten, dass kein Translation Memory zur Verfügung steht, keine Rechtschreibprüfung (außer die des Browsers) genutzt werden kann und auch das Nachbearbeiten der eigenen Übersetzung nicht möglich ist (Pootle sieht nichteimal vor, dass man eine soeben eingereichte Übersetzung wieder ansehen kann)
  
Dateien, in denen weniger als 10 Segmente zu übersetzen sind, können gerne auch online übersetzt werden.
+
* Größere Dateien sollten offline übersetzt werden. Bitte verwendet dazu die vorbereiteten xlz-Dateien und den Open Translation Editor.
 +
 
 +
* Bitte genau und sauber arbeiten. Der Reviewprozess in Pootle ist sehr umständlich. Insbesondere bei Online-Übersetzungen kann der Übersetzer keine Änderungen vornehmen (er muss für das Segment einen zweiten Vorschlag einreichen,ohne die Möglichkeit, den ersten anzusehen). Auch während des Reviews sind kleine Änderungen (z.B. Tippfehler) extrem zeitaufwändig.
 +
 
 +
* In Pootle können auch neue Übersetzungen für die UI schon eingesehen werden (allerdings mit Suchaufwand verbunden)
 +
 
 +
-Im OpenTranslationEditor können TMX-Dateien eingebunden werden. Damit stehen alte Übersetzungen zur VErfügung und es kann halbautomatisch übersetzt werden. Download unter http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/tmx24/
 +
 
 +
== Pflicht für die Übersetzung ==
 +
 
 +
- hier im Wiki eintragen, sobald eine Datei übersetzt wird (auch wenn direkt in Pootle übersetzt wird, ist für andere nicht ersichtlich, dass bereits Übersetzungsvorschläge vorhanden sind)
 +
 
 +
- Beachtet die Hinweise aus [http://wiki.services.openoffice.org/wiki/De:HilfeUebersetzung_2.4#Hilfsmittel_und_wichtige_Links_zur_.C3.9Cbersetzun früheren Übersetzungen]
 +
 
 +
 
 +
== Download der Dateien ==
 +
 
 +
Die zu übersetzenden Dateien wurden bereits aus Pootle exportiert und so aufbereitet, dass nur noch die zu Übersetzenden Segmente enthalten sind. Ausserdem wurden die Dateien nach xlz exportiert, sodass direkt mit dem OpenTranslationEditor gearbeitet werden kann.
 +
 
 +
[ftp://ftp.ooodev.org/pub/l10n/3.0Beta/hc2_round3_xlz.zip Download aller Dateien]
  
 
== Verteilung der Dateien ==
 
== Verteilung der Dateien ==
  
Bitte sucht euch aus Pootle die gewünschten Dateien aus, ladet sie herunter und tragt sie hier im Wiki in unten stehende Tabelle ein. Überprüft bitte vor jedem Download, ob die Datei nicht bereits in Bearbeitung ist.
+
Bitte sucht euch aus Pootle die gewünschten Dateien aus, ladet sie herunter und tragt sie hier im Wiki in unten stehende Tabelle ein. Überprüft jeweils vorher, ob die Datei nicht bereits in Bearbeitung ist.
  
 
{| border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse;"
 
{| border="2" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse;"
Line 31: Line 49:
  
 
|-
 
|-
| dbaccess/source/ext/adabas.po.xlz
+
| scalc.po.xlz
| 45
+
| 7
| andreschnabel
+
|
 +
|
 +
|  
 
|  
 
|  
| fertig
 
| offline übersetzt
 
  
 
|-
 
|-
| dbaccess/source/ext/macromigration.po.xlz
+
| sdraw.po.xlz
| 36
+
| 1
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 47: Line 65:
  
 
|-
 
|-
| dbaccess/source/ui/app.po.xlz
+
| shared.po.xlz
 
| 2
 
| 2
 
|  
 
|  
Line 55: Line 73:
  
 
|-
 
|-
| dbaccess/source/ui/dlg.po.xlz
+
| simpress.po.xlz
| 4
+
| 10
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| swriter.po.xlz
 +
| 6
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| scalc/00.po.xlz
 +
| 5
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| scalc/01.po.xlz
 +
| 1703
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 63: Line 113:
  
 
|-
 
|-
| dbaccess/source/ui/misc.po.xlz
+
| scalc/02.po.xlz
 
| 1
 
| 1
 
|  
 
|  
Line 71: Line 121:
  
 
|-
 
|-
 +
| scalc/05.po.xlz
 +
| 40
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| scalc/guide.po.xlz
 +
| 79
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 79: Line 137:
  
 
|-
 
|-
| sc/source/core/src.po.xlz
+
|  
| 11
+
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 87: Line 145:
  
 
|-
 
|-
| sc/source/ui/miscdlgs.po.xlz
+
| schart/01.po.xlz
| 17
+
| 66
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 95: Line 153:
  
 
|-
 
|-
| sc/source/ui/src.po.xlz
+
|  
| 73
+
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| sdraw/guide.po.xlz
 +
| 3
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 111: Line 177:
  
 
|-
 
|-
| sd/source/core.po.xlz
+
| shared/00.po.xlz
| 6
+
| 9
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 119: Line 185:
  
 
|-
 
|-
| sd/source/ui/animations.po.xlz
+
| shared/01.po.xlz
 +
| 118
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| shared/02.po.xlz
 +
| 23
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| shared/04.po.xlz
 +
| 2
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| shared/05.po.xlz
 
| 1
 
| 1
 
|  
 
|  
Line 127: Line 217:
  
 
|-
 
|-
| sd/source/ui/app.po.xlz
+
| shared/autopi.po.xlz
 
| 15
 
| 15
 
|  
 
|  
Line 135: Line 225:
  
 
|-
 
|-
| sd/source/ui/dlg.po.xlz
+
| shared/guide.po.xlz
| 14
+
| 156
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 143: Line 233:
  
 
|-
 
|-
| sd/source/ui/table.po.xlz
+
| shared/optionen.po.xlz
| 10
+
| 53
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| shared/explorer/database.po.xlz
 +
| 1
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 159: Line 257:
  
 
|-
 
|-
| svx/source/dialog.po.xlz
+
| simpress/01.po.xlz
| 32
+
| 4
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 167: Line 265:
  
 
|-
 
|-
| svx/source/form.po.xlz
+
| simpress/guide.po.xlz
| 1
+
| 20
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 175: Line 273:
  
 
|-
 
|-
| svx/source/intro.po.xlz
+
|  
| 2
+
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 183: Line 281:
  
 
|-
 
|-
| svx/source/options.po.xlz
+
| smath/01.po.xlz
| 10
+
| 1
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 191: Line 289:
  
 
|-
 
|-
| svx/source/svdraw.po.xlz
+
| smath/guide.po.xlz
| 107
+
| 25
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 207: Line 305:
  
 
|-
 
|-
| toolkit/workben/layout.po.xlz
+
| swriter/00.po.xlz
| 76
+
| 1
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 214: Line 312:
 
|  
 
|  
  
|}
+
|-
 +
| swriter/01.po.xlz
 +
| 31
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
  
 +
|-
 +
| swriter/guide.po.xlz
 +
| 148
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 +
|}
 
== Rückgabe und Review der Dateien ==
 
== Rückgabe und Review der Dateien ==
  
Bitte nehmt keinen Upload der Dateien in Pootle vor, sondern schickt mir (jrahemipour@openoffice.org) die übersetzten Dateien per E-Mail zu. Dann kann ich den Review auch offline vornehmen und die fertigen Dateien dann hochladen. Das Bestätigen der Übersetzungen innerhalb Pootles ist sehr mühsam, das kann mit dieser Vorgehensweise entfallen.
+
Bitte nehmt keinen Upload der Dateien in Pootle vor, sondern schickt mir (andreschnabel@openoffice.org) die übersetzten Dateien per E-Mail zu. Dann kann ich den Review auch offline vornehmen und die fertigen Dateien dann hochladen. Das Bestätigen der Übersetzungen innerhalb Pootles ist sehr mühsam, das kann mit dieser Vorgehensweise entfallen.
  
'''Die jetzige Übersetzungsrunde geht bis zum 12. März - bitte plant die Zeit des Reviews mit ein und schickt mir die übersetzten Dateien bis zum 9. März zu.'''
+
'''Die jetzige Übersetzungsrunde geht bis zum 3.April - bitte plant die Zeit des Reviews mit ein und schickt mir die übersetzten Dateien bis zum 30. März zu.'''

Revision as of 18:09, 17 March 2008

Übersetzungen für 3.0 Beta

Die Übersetzungen für die Version 3.0 werden für die de-Community erstmals über Pootle durchgeführt. Pootle ist eine Art Webportal zur Koordination und Durchführung unserer Übersetzungen und hat umfangreiche Funktionalitäten.

Pootle Startseite

Leider kann im Moment keine Empfehlung gegeben werden, wie ein sinnvoller Übersetzungslauf mit Pootle aussehen sollte. Die Erfahrung der letzten Wochen zeigt, dass Pootle die gemeinschaftliche Arbeit an Übersetzungen eher behindert als fördert. Das beginnt bei inakzeptabler Performance zu "Stoßzeiten" und endet bei unzureichenden Möglichkeiten, die Arbeit der Beteiligten zu beobachten.

Allerdings erhalten wir zur Zeit trotz wiederholter Nachfrage keine andere Möglichkeit, unsere Übersetzungen einzureichen.


Empfehlungen für die Übersetzung

  • Dateien mit wenig Änderungen (bis zu ca. 10 Segmenten) und kurzen Segmenten können online Übersetzt werden. Allerdins muss man beachten, dass kein Translation Memory zur Verfügung steht, keine Rechtschreibprüfung (außer die des Browsers) genutzt werden kann und auch das Nachbearbeiten der eigenen Übersetzung nicht möglich ist (Pootle sieht nichteimal vor, dass man eine soeben eingereichte Übersetzung wieder ansehen kann)
  • Größere Dateien sollten offline übersetzt werden. Bitte verwendet dazu die vorbereiteten xlz-Dateien und den Open Translation Editor.
  • Bitte genau und sauber arbeiten. Der Reviewprozess in Pootle ist sehr umständlich. Insbesondere bei Online-Übersetzungen kann der Übersetzer keine Änderungen vornehmen (er muss für das Segment einen zweiten Vorschlag einreichen,ohne die Möglichkeit, den ersten anzusehen). Auch während des Reviews sind kleine Änderungen (z.B. Tippfehler) extrem zeitaufwändig.
  • In Pootle können auch neue Übersetzungen für die UI schon eingesehen werden (allerdings mit Suchaufwand verbunden)

-Im OpenTranslationEditor können TMX-Dateien eingebunden werden. Damit stehen alte Übersetzungen zur VErfügung und es kann halbautomatisch übersetzt werden. Download unter http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/tmx24/

Pflicht für die Übersetzung

- hier im Wiki eintragen, sobald eine Datei übersetzt wird (auch wenn direkt in Pootle übersetzt wird, ist für andere nicht ersichtlich, dass bereits Übersetzungsvorschläge vorhanden sind)

- Beachtet die Hinweise aus früheren Übersetzungen


Download der Dateien

Die zu übersetzenden Dateien wurden bereits aus Pootle exportiert und so aufbereitet, dass nur noch die zu Übersetzenden Segmente enthalten sind. Ausserdem wurden die Dateien nach xlz exportiert, sodass direkt mit dem OpenTranslationEditor gearbeitet werden kann.

Download aller Dateien

Verteilung der Dateien

Bitte sucht euch aus Pootle die gewünschten Dateien aus, ladet sie herunter und tragt sie hier im Wiki in unten stehende Tabelle ein. Überprüft jeweils vorher, ob die Datei nicht bereits in Bearbeitung ist.

Ordner / Datei Anzahl Segmente Übersetzer Reviewer Status Bemerkungen
scalc.po.xlz 7
sdraw.po.xlz 1
shared.po.xlz 2
simpress.po.xlz 10
swriter.po.xlz 6
scalc/00.po.xlz 5
scalc/01.po.xlz 1703
scalc/02.po.xlz 1
scalc/05.po.xlz 40
scalc/guide.po.xlz 79
schart/01.po.xlz 66
sdraw/guide.po.xlz 3
shared/00.po.xlz 9
shared/01.po.xlz 118
shared/02.po.xlz 23
shared/04.po.xlz 2
shared/05.po.xlz 1
shared/autopi.po.xlz 15
shared/guide.po.xlz 156
shared/optionen.po.xlz 53
shared/explorer/database.po.xlz 1
simpress/01.po.xlz 4
simpress/guide.po.xlz 20
smath/01.po.xlz 1
smath/guide.po.xlz 25
swriter/00.po.xlz 1
swriter/01.po.xlz 31
swriter/guide.po.xlz 148

Rückgabe und Review der Dateien

Bitte nehmt keinen Upload der Dateien in Pootle vor, sondern schickt mir (andreschnabel@openoffice.org) die übersetzten Dateien per E-Mail zu. Dann kann ich den Review auch offline vornehmen und die fertigen Dateien dann hochladen. Das Bestätigen der Übersetzungen innerhalb Pootles ist sehr mühsam, das kann mit dieser Vorgehensweise entfallen.

Die jetzige Übersetzungsrunde geht bis zum 3.April - bitte plant die Zeit des Reviews mit ein und schickt mir die übersetzten Dateien bis zum 30. März zu.

Personal tools