Difference between revisions of "Локализация Ru.OpenOffice.org"

From Apache OpenOffice Wiki
Jump to: navigation, search
(Текущая работа)
m (Текущая работа)
Line 13: Line 13:
 
Русский язык на сайтах появился, но пока частично. Будем ждать. --[[User:Helen russian|Helen]] 15:42, 14 May 2009 (UTC)
 
Русский язык на сайтах появился, но пока частично. Будем ждать. --[[User:Helen russian|Helen]] 15:42, 14 May 2009 (UTC)
  
<strike>Пока требуется также перевести http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Templates/website/guide_ru</strike> Завершено --[[User:bormant]] 10:08, 15 мая 2009
+
<strike>Пока требуется также перевести http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Templates/website/guide_ru</strike> Завершено --[[User:bormant|bormant]] 10:08, 15 мая 2009
  
 
==Переводчикам на заметку==
 
==Переводчикам на заметку==

Revision as of 06:08, 15 May 2009

Страница создана для координации работы переводчиков и для разрешения спорных случаев.

До тех пор, пока у нас не появится что-нибудь более серьёзное, можно использовать эту страницу для решения вопросов, требующих обсуждения.

Текущая работа

Перевод OO.o Extension Webpage http://pootle.sunvirtuallab.com/ru/extension_web/ --Helen 12:31, 9 May 2009 (UTC) Это перевод веб-сервисов шаблонов и расширений

Первичный перевод завершён. Всем спасибо. :-) На очереди загрузка перевода на сайт и контроль качества. Как только появится новая информация, я проинформирую. --Helen 04:40, 11 May 2009 (UTC)

Русский язык на сайтах появился, но пока частично. Будем ждать. --Helen 15:42, 14 May 2009 (UTC)

Пока требуется также перевести http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Templates/website/guide_ru Завершено --bormant 10:08, 15 мая 2009

Переводчикам на заметку

  • В настройках аккаунта Pootle желательно указать русский язык, чтобы я могла добавить прав на просмотр предложений для перевода --Helen 14:53, 9 May 2009 (UTC)
  • подписаться на RSS-ленту для этой страницы: http://wiki.services.openoffice.org/w/index.php?title=Локализация_Ru.OpenOffice.org&feed=atom&action=history
  • буква ё заменяется на е по возможности --Helen 04:32, 11 May 2009 (UTC)
  • персонифицированного обращения Ваш, Ваши следует избегать --Helen 04:32, 11 May 2009 (UTC)

Глоссарий для OO.o Extension Webpage

перевод любых терминов субъективен и обсуждается

  • Account. Лучше Учетная запись.
  • Settings. В большинстве случаев можно переводить как Настройки
  • Upload/Download.
    • Download - Загрузить.
    • Upload - пока предпочтительно Добавить
  • Щелкните/Нажмите. Предпочтительнее использовать Нажмите

Спорные вопросы

  • Встречается такая категория как теги (tags). Мне не очень нравится такое наименование. Я бы скорее переименовала теги в темы или категории. С другой стороны, термин теги всё более употребим в интернете. Какие будут мнения? --Helen 14:48, 9 May 2009 (UTC)
    • Поддерживаю "категории" --VlhOwn 18:35, 9 May 2009 (UTC)
    • Как выяснилось, "категории" заняты. Пока принят термин метки --Helen 17:56, 10 May 2009 (UTC)
  • Openoffice content/openoffice content node
    • Рискну высказать предположение, что это относится не столько к templates, сколько ко всему сайту. На базе различного OOo-контента можно создавать различные разделы контента - Templates, Extensions уже есть, может быть, например, еще Macros. В pootle без обсуждения вносить не стал.--VlhOwn 18:49, 9 May 2009 (UTC)
    • openoffice content - пока переведен как содержимое openoffice --Helen 04:43, 11 May 2009 (UTC)
    • openoffice content node - узел содержимого openoffice. Возможно, это раздел содержимого. Но я хочу найти контекст на сайте --Helen 04:43, 11 May 2009 (UTC)
Personal tools