Difference between revisions of "Локализация Ru.OpenOffice.org"

From Apache OpenOffice Wiki
Jump to: navigation, search
(Статус: update st)
(Дополнительная информация и ссылки: Update link for new pootle server)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 5: Line 5:
  
 
==Текущая работа==
 
==Текущая работа==
* Тестирование локализации в TCM. Пока отложено.
+
Нет текущих переводов
  
 
===Статус===
 
===Статус===
Ожидание.
+
Нет текущих переводов
Обновление pootle 17-20 сентября 2010.
+
  
 
==Порядок работы==
 
==Порядок работы==
Line 44: Line 43:
  
 
== Задачи для контроля качества ==
 
== Задачи для контроля качества ==
 +
 
=== Разыскать контекст и убедиться в правильности перевода ===
 
=== Разыскать контекст и убедиться в правильности перевода ===
 
* dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.CB_NEGATIVE.checkbox.text (sfx2)
 
* dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.CB_NEGATIVE.checkbox.text (sfx2)
Line 55: Line 55:
 
* "вы" и "Вы"
 
* "вы" и "Вы"
 
* 3D/трёхмерный
 
* 3D/трёхмерный
 
=== Проверить расстановку ~ в диалоговых окнах ===
 
* Новый диалог печати, все вкладки
 
 
=== Проверить ===
 
* <strike>"Капитель" - везде ли правильно употребляются?</strike> --[[User:Helen russian|Helen]] 10:37, 14 July 2010 (UTC)
 
* Убрать произвольные комментарии из файлов
 
* Печать плакатом и мозаикой в Impress.
 
  
 
=== Кандидаты в багтрекер ===
 
=== Кандидаты в багтрекер ===
Line 75: Line 67:
 
* Разделы по локализации на форумах http://forumooo.ru/index.php/board,27.0.html, http://community.i-rs.ru/index.php/board,16.0.html
 
* Разделы по локализации на форумах http://forumooo.ru/index.php/board,27.0.html, http://community.i-rs.ru/index.php/board,16.0.html
 
* Рассылка для координации работы переводчиков [mailto:l10n@ru.openoffice.org l10n@ru.openoffice.org]
 
* Рассылка для координации работы переводчиков [mailto:l10n@ru.openoffice.org l10n@ru.openoffice.org]
* Pootle: http://pootle.sunvirtuallab.com
+
* Pootle: http://pootle.services.openoffice.org/ru/
 
* Координаторы проектов по переводу и контролю качества: [[User:Helen_russian| Helen]], [[User:Bormant| Serg Bormant]]
 
* Координаторы проектов по переводу и контролю качества: [[User:Helen_russian| Helen]], [[User:Bormant| Serg Bormant]]
 
* Проект на sf.net: https://sourceforge.net/projects/oooru/
 
* Проект на sf.net: https://sourceforge.net/projects/oooru/

Latest revision as of 09:42, 6 November 2010

Страница создана для координации работы переводчиков и для разрешения спорных случаев.

До тех пор, пока у нас не появится что-нибудь более серьёзное, можно использовать эту страницу для решения вопросов, требующих обсуждения.

Текущая работа

Нет текущих переводов

Статус

Нет текущих переводов

Порядок работы

Программы для перевода

Глоссарии

Переводчикам на заметку

  • Важно! При переводе уделяйте особое внимание унификации терминов. При любых сомнениях лучше обсудить спорные вопросы в рассылке или на форумах.
  • по возможности, соблюдайте знаки препинания. Если в конце оригинальной лексемы стоит точка, то эта же точка должна присутствовать и в переводе.
  • перевод любых терминов субъективен и обсуждается
  • подписаться на RSS-ленту для этой страницы: http://wiki.services.openoffice.org/w/index.php?title=Локализация_Ru.OpenOffice.org&feed=atom&action=history
  • персонифицированного обращения Ваш, Ваши следует избегать --Helen 04:32, 11 May 2009 (UTC)
  • Settings. В большинстве случаев можно переводить как Настройки
  • Щелкните/Нажмите. Предпочтительнее использовать Нажмите
  • newer/older version. Более поздняя (новая) версия / предыдущая версия.
    • An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first. -> Найдена предыдущая версия [ProductName]. Удалите эту версию перед установкой (новых|более поздних) версий.
  • range - диапазон. Area - область. Временами можно встретить перевод этих терминов как регион. В большинстве случаев это ошибочный перевод, он подлежит корректировке.
  • SQL Statement - инструкция SQL. SQL Command - команда SQL. Пожалуйста, приведите в соответствие свои переводы.
  • Comment - Примечание. Comments - Примечания. По результатам обсуждения http://community.i-rs.ru/index.php/topic,14504.0.html

Сложные случаи перевода

Если столкнулись со сложным случаем: не можете перевести, многозначный термин, не находите контекста и т.д., следует:

  1. задать вопрос в рассылке или на любом из форумов. Где лучше спрашивать? Где удобнее вам.
  2. используйте память переводов, настройте редакторы соответствующим образом. Предыдущие переводы можно взять в SVN.
  3. если на вопрос нет однозначного ответа, или он требует длительного обсуждения, или времени не осталось - оставляете предполагаемый перевод (по вашему мнению), помечайте его черновым (неточным, #,fuzzy) и возвращайте файл координатору. Будет хорошо, если вы сопроводите проблемный файл комментариями в тексте письма.
  4. не оставляйте собственных комментариев непосредственно в po-файлах.

Задачи для контроля качества

Разыскать контекст и убедиться в правильности перевода

  • dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.CB_NEGATIVE.checkbox.text (sfx2)
  • dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_SECOND.fixedtext.text (sfx2)
  • sbabrw.src#RID_MENU_REFRESH_DATA.ID_BROWSER_REFRESH_REBUILD.menuitem.text (dbaccess)
  • strings.src#RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED.string.text (dbaccess)
  • svdstr.src#SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN.string.text (svx)

Требуется унификация

  • Щёлкните/Нажмите
  • "вы" и "Вы"
  • 3D/трёхмерный

Кандидаты в багтрекер

  • Writer - Свойства - Безопасность. Примечание не переведено
  • Writer Сервис - Настройка - Клавиатура, категория Таблица, функция Таблица. Должна быть "Удалить таблицу". Лексема появляется в интерфейсе дважды - в меню Таблица и здесь.

Спорные вопросы

Дополнительная информация и ссылки

Personal tools