|
|
| Line 1: |
Line 1: |
| − | For Native Lang Project
| + | =品質リスク= |
| − | =What is Quality ?= | |
| − | Aim of test are improved quality.
| |
| − | so what is a quality?of cause quality is satisfaction of OpenOffice.org.
| |
| − | however, the Quality not equal reliability.just reliability is one of the quality.
| |
| − | nobody satisfy if they could not use even if the product have perfect reliability.
| |
| − | | |
| − | for QA team,take preventive measures is most important.
| |
| − | | |
| − | =What should we do?=
| |
| − | for level 2 native-language project,
| |
| − | it might be quality control team for your language and quality assignment member for l10n.
| |
| − | | |
| − | so we should do
| |
| − | *for term work
| |
| − | **we should test for rc/dev.
| |
| − | *for the daily work
| |
| − | **we should keep on try to make a good translation.
| |
| − | **
| |
| − | | |
| − | =Developing OpenOffice.org=
| |
| − | Coding and working on child work space with [[EIS|EIS (Environment Information System)]].
| |
| − | | |
| − | *AutomationCAT-0 tests
| |
| − | *Performance Tests
| |
| − | *ConvWatch Tests
| |
| − | | |
| − | **http://blogs.sun.com/GullFOSS/entry/tests_on_eis
| |
| − | | |
| − | ==Dev/Snapshot Version(Alpha Version)==
| |
| − | we provide Developer Version every two week(?)
| |
| − | you can try on it soon.
| |
| − | | |
| − | ==Bata Version==
| |
| − | An early view of the next major release of OOo. A beta has all the features of the new release, but may still contain significant bugs
| |
| − | | |
| − | ===Manual test with TestCaseManagement===
| |
| − | *[[JA/QA/TCM/30 Beta]]
| |
| − | | |
| − | ==Feature Freeze Test(English)==
| |
| − | After UI and [[Feature_freeze|Feature]] freeze QA Team may go on feature freezing test.
| |
| − | | |
| − | # Developer Team pass the information of new Feature/UI to QA/Documents Team
| |
| − | # QA Team make a feature freezing test documents.
| |
| − | | |
| − | ==History==
| |
| − | *[[Special:PrefixIndex/Feature_Freeze_Testing|Feature Freezeing Test]]
| |
| − | | |
| − | =Translation=
| |
| − | After UI and [[Feature_freeze|Feature]] freeze we go on translation phase
| |
| − | and then Feature and L10N Test.
| |
| − | | |
| − | It is a first step for release.
| |
| − | # L10N project lead may be planed and show you translation plan.
| |
| − | # Developer Team pass traslation files to translation team(we call "translation handover").
| |
| − | # we translate on online with [http://www.sunvirtuallab.com:32300/ pootle] or offline.
| |
| − | # Translation Team translate until "translation delivery deadline"
| |
| − | # Translation Team pass back to Developer.
| |
| − | | |
| − | we use some of the document(glossary , translation memory) and tools for translation QA.
| |
| − | you should make it as soon as possible if you do not have it.
| |
| − | it is helpful for reduce the translation issues.
| |
| − | | |
| − | *Tool
| |
| − | **[[Automating_Translation_QA]]
| |
| − | *Guide
| |
| − | **[http://blogs.sun.com/reiko/entry/%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%AB%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%891 Japanese Translation Style Guide]
| |
| − | * additional information.
| |
| − | ** [[NLC/localizedQA]]
| |
| − | ** [[Testing_my_translation]]
| |
| − | ** [http://wikis.sun.com/display/g11n/Translation+QA Translation QA]
| |
| − | ** [[Handling_Translation_Issues]]
| |
| − | | |
| − | ==History==
| |
| − | *[[Special:PrefixIndex/Translation_for|Translation Plan]]
| |
| − | | |
| − | =l10n / Feature Freeze Test =
| |
| − | we go on l10n Test with "l10n CWS builds".<br>
| |
| − | we should seek out the issues on product for reduce the issues especially your language specific issues.
| |
| − | | |
| − | after this phase l10n and developer team try to fix all of them from high priority
| |
| − | so some of the issues carry on next release.
| |
| − | | |
| − | *Point
| |
| − | **forcus user and product.
| |
| − | | |
| − | ===Manual Test with TCM===
| |
| − | | |
| − | | |
| − | | |
| − | ===Automation Test and Check===
| |
| − | * [[Automatic_Creation_Of_Dialog_Screenshots]]
| |
| − | | |
| − | | |
| − | ==History==
| |
| − | *[[Special:PrefixIndex/JA/translation/Feature_Freeze_Testing|Feature Freezeing Test Japanese Translated]]
| |
| − | *[[Special:PrefixIndex/JA/QA/TCM/|l10n TCM Test History in Ja-NL(Japanese)]]
| |
| − | | |
| − | =RC Version(Release Test)=
| |
| − | Aim of Release testing.
| |
| − | | |
| − | *release enginialing
| |
| − | **build and mirror by joost
| |
| − | **build by Maho(Mac OS port)
| |
| − | **build by ....
| |
| − | | |
| − | Release Meeting on IRC:
| |
| − | Release Team Mailing List:
| |
| − | | |
| − | Release Engineering Team Lead - Martin Hollmichel
| |
| − |
| |
| − | ==Step 1==
| |
| − | it is not must step but i recommend it.
| |
| − | | |
| − | 開始判定テスト/リリース・テスト工程受入れテスト<br>
| |
| − | テストに耐えうるだけ安定しているかチェックするためのテスト。
| |
| − | | |
| − | ===AutomationCAT-0 tests :VCLTestTool Release Test===
| |
| − | Release tests are those which must run . These tests should finish without any failure.
| |
| − | | |
| − | we need approximately 8 hours and use the VCLTesttool with a couple of selected test scripts (called the CAT-0 tests) to check the quality of an OpenOffice.org installation.
| |
| − | | |
| − | ==Step 2==
| |
| − | ===Automation test with VCL Test Tool ===
| |
| − | | |
| − | ===Manual test with TestCaseManagement===
| |
| − | | |
| − | | |
| − | **'''[[Sanity_Check_Of_L10n_Builds]]'''
| |
| − | | |
| − | ==Step 3==
| |
| − | # update the test status on QATrack
| |
| − | # set the status as APPROVED in qatrack
| |
| − | # get an approved build distributed to the mirror network
| |
| − | | |
| − | * [[Testing_my_translation]]
| |
| − | * [[Release_Action_List_for_QA]]
| |
| − | *pick from [http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=10219 this mail]
| |
| − | *'''[[Release_QA_Tracking_Tool]]'''
| |
| − | | |
| − | | |
| − | *'''[[How_to_recognize_a_Showstopper]]'''
| |
| − | *[[QATrack]]
| |
| − | | |
| − | =Other QA=
| |
| − | ==WebSite==
| |
| − | *[[Website/Issues]]
| |
| − | | |
| − | =Link=
| |
| − | *QA
| |
| − | **[[Product_Release/Builds_FAQ]]
| |
| − | **[[Product_Release]]
| |
| − | **[[QA_Metrics]] issues metrics
| |
| − | **'''[[QA_CETOOo]] '''
| |
| − | **'''[[QA_reloaded]] '''
| |
| − | **'''[[QA_status_Chart2]] '''
| |
| − | | |
| − | **'''[[HowTo_localize_qatesttool_environment]]'''
| |
| − | **'''[[Qa/Types_of_Test]]'''
| |
| − | | |
| − | | |
| − | | |
| − | **'''[[OOo_QA_Participation_Steps]]'''
| |
| − | **'''[http://blogs.sun.com/byuan/entry/i18n_l10n_test_guide_line i18n_l10n_test_guide_line]'''
| |
| − | **'''[http://l10n.openoffice.org/localization/L10n_testplan.html L10n_testplan]'''
| |
| − | **'''[[Product_Release/builds_uploaded]]'''
| |
| − | **'''[http://qa.openoffice.org/ooQAReloaded/TestcaseSpecifications/ TestcaseSpecifications] '''
| |
| − | | |
| − | *QA team
| |
| − | **[http://qa.openoffice.org/ooQAReloaded/Docs/QA-Reloaded-HowToStart.html QA-Reloaded-HowToStart]
| |
| − | **[[Actionlist_for_fixed_Issues]]
| |
| − | **[[Qa/To-Dos]]
| |
| − | | |
| − | *Build
| |
| − | **[http://wiki.services.openoffice.org/wiki/KeyID_Build KeyID_Build] it is helpfull for fix the translation mistake.
| |
| − | | |
| − | *About Automation TestTool
| |
| − | **[[Automation]]
| |
| − | **[[QAAutomation]] talk about what leve of error show by testing tool
| |
| − | **[[QUASTe]]
| |
| − | | |
| − | | |
| − | *Blog
| |
| − | **[http://r.hatena.ne.jp/foral/OpenOffice.org%20QA/?okmsg=%e3%83%95%e3%82%a3%e3%83%bc%e3%83%89%e3%82%92%e8%bf%bd%e5%8a%a0%e3%81%97%e3%81%be%e3%81%97%e3%81%9f%e3%80%82 All The People]
| |
| − | | |
| − | *CJK
| |
| − | **[[HSQLDB_Localization]]
| |
| − | | |
| − | *Book
| |
| − | **[http://www.amazon.com/Testing-Computer-Software-Cem-Kaner/dp/0471358460 Testing Computer Software(amazon.com)] Cem Kaner/Jack Falk/Hung Quoc Nguyen
| |