Difference between revisions of "Talk:Hu.openoffice.org/Magyar Ispell hibabejelentés"

From Apache OpenOffice Wiki
Jump to: navigation, search
(Első bejegyzés)
Line 1: Line 1:
 +
== El nem fogadott javaslatok ==
 +
 
A hibás(?) szavak nagy részét a Négyjegyű függvénytáblázatok 1988-as kiadásából szedtem. Ezzel nem azt akarom mondani, hogy akkor biztosan úgy kell írni mindent, de eléggé széles körben elterjedt, régóta használt, és sok illetékes kezén átment kiadványról van szó.
 
A hibás(?) szavak nagy részét a Négyjegyű függvénytáblázatok 1988-as kiadásából szedtem. Ezzel nem azt akarom mondani, hogy akkor biztosan úgy kell írni mindent, de eléggé széles körben elterjedt, régóta használt, és sok illetékes kezén átment kiadványról van szó.
 
:A hibás szavak egy része valóban nem hiba, de az ingadozó nyelvhasználat, újabb átírások stb. miatt a helyesírás folyamatosan változik: az ilyen ritkább szavaknál a helyesírási szótárak által közölt alak kerül elfogadásra. [[User:Nemeth|Nemeth]] 22:44, 30 April 2007 (CEST)
 
:A hibás szavak egy része valóban nem hiba, de az ingadozó nyelvhasználat, újabb átírások stb. miatt a helyesírás folyamatosan változik: az ilyen ritkább szavaknál a helyesírási szótárak által közölt alak kerül elfogadásra. [[User:Nemeth|Nemeth]] 22:44, 30 April 2007 (CEST)
  
Az "aluláteresztő szűrő"/"felüláteresztő szűrő" meg szakkifejezés. Nem véletlenül ad rá a Google 15-ször annyi találatot, mint a különírt változatra.
+
A *műmetáll-ról nem csodálom, hogy nincs adatod. Nekem is már túl késő éjjel volt, hogy leessen. Valami okos ember "magyarította" a mumetall-t. [[User:Joghurt|Joghurt]] 23:57, 25 April 2007 (CEST)
:A különírt változat is szakkifejezés, hasonlóan a rovarirtó szerhez és társaihoz. A webes adatok nem mérvadók a helyesírás szempontjából, de még a nyomdai íráshasználat szempontjából sem, mivel túlnyomórészt lektorálatlan szövegeket tartalmaznak. [[User:Nemeth|Nemeth]] 22:44, 30 April 2007 (CEST)
+
 
+
A *műmetáll-ról nem csodálom, hogy nincs adatod. Nekem is már túl késő éjjel volt, hogy leessen. Valami okos ember "magyarította" a mumetall-t.
+
 
+
"Torzió(s)nyomaték" ügyben pedig a Google 71:5:2 arányban a különírást favorizálja az s-es és s nélküli egybeírás ellenében.
+
:Akkor most a két helyes kerül csak elfogadásra. [[User:Nemeth|Nemeth]] 22:44, 30 April 2007 (CEST)
+
 
+
[[User:Joghurt|Joghurt]] 23:57, 25 April 2007 (CEST)
+
  
== El nem fogadott javaslatok ==
 
 
Lehet, hogy én csinálok valamit rosszul, de nekem nem jelöli be hibának az "stb." elé tett vesszőt. Márpedig ez sajnos egy gyakori, láncfűrésszel jutalmazandó dolog.
 
Lehet, hogy én csinálok valamit rosszul, de nekem nem jelöli be hibának az "stb." elé tett vesszőt. Márpedig ez sajnos egy gyakori, láncfűrésszel jutalmazandó dolog.
  
Line 54: Line 47:
 
''*felüláteresztő'', ''*aluláteresztő'' (szűrő)
 
''*felüláteresztő'', ''*aluláteresztő'' (szűrő)
 
: külön írandó Osiris szerint (l. áteresztő) [[User:Nemeth|Nemeth]] 11:07, 25 April 2007 (CEST)
 
: külön írandó Osiris szerint (l. áteresztő) [[User:Nemeth|Nemeth]] 11:07, 25 April 2007 (CEST)
 +
::Az "aluláteresztő szűrő"/"felüláteresztő szűrő" meg szakkifejezés. Nem véletlenül ad rá a Google 15-ször annyi találatot, mint a különírt változatra.
 +
:::A különírt változat is szakkifejezés, hasonlóan a rovarirtó szerhez és társaihoz. A webes adatok nem mérvadók a helyesírás szempontjából, de még a nyomdai íráshasználat szempontjából sem, mivel túlnyomórészt lektorálatlan szövegeket tartalmaznak. [[User:Nemeth|Nemeth]] 22:44, 30 April 2007 (CEST)
 +
 +
''*limesz'' (határérték)
 +
:helyesen ''limes'' [[User:Nemeth|Nemeth]] 11:07, 25 April 2007 (CEST)
 +
 +
''*parsec''
 +
:magyar átírása ''parszek''. [[User:Nemeth|Nemeth]] 12:46, 25 April 2007 (CEST)
 +
 +
''*torziósnyomaték'' (a forgatónyomaték mintájára, a tehetetlenségi nyomaték ellenében)
 +
:Osiris szerint ''torziónyomaték''. [[User:Nemeth|Nemeth]] 15:34, 25 April 2007 (CEST)
 +
::"Torzió(s)nyomaték" ügyben pedig a Google 71:5:2 arányban a különírást favorizálja az s-es és s nélküli egybeírás ellenében.
 +
:::Akkor most a két helyes kerül csak elfogadásra. [[User:Nemeth|Nemeth]] 22:44, 30 April 2007 (CEST)

Revision as of 10:46, 14 August 2007

El nem fogadott javaslatok

A hibás(?) szavak nagy részét a Négyjegyű függvénytáblázatok 1988-as kiadásából szedtem. Ezzel nem azt akarom mondani, hogy akkor biztosan úgy kell írni mindent, de eléggé széles körben elterjedt, régóta használt, és sok illetékes kezén átment kiadványról van szó.

A hibás szavak egy része valóban nem hiba, de az ingadozó nyelvhasználat, újabb átírások stb. miatt a helyesírás folyamatosan változik: az ilyen ritkább szavaknál a helyesírási szótárak által közölt alak kerül elfogadásra. Nemeth 22:44, 30 April 2007 (CEST)

A *műmetáll-ról nem csodálom, hogy nincs adatod. Nekem is már túl késő éjjel volt, hogy leessen. Valami okos ember "magyarította" a mumetall-t. Joghurt 23:57, 25 April 2007 (CEST)

Lehet, hogy én csinálok valamit rosszul, de nekem nem jelöli be hibának az "stb." elé tett vesszőt. Márpedig ez sajnos egy gyakori, láncfűrésszel jutalmazandó dolog.

Hasonló dolog a Microsoft Office AutoCorrupt(TM) funkciója által beerőszakolt nagybetűs hónapnevek esete, pl. "2007. Március 15."*.

A határozott névelők figyelése is megoldható lenne, pl. "a eszköz"* nem jó.

A mondatok ellenőrzéséhez új eszközre van szükség (nyelvi vagy mondatszintű ellenőrző). Az OpenOffice.org esetében a LanguageTool magyar moduljának az elkészítése megoldást jelentene a fenti problémákra. Ez tervbe is van véve, úgyhogy érdemes lesz majd ezt a nagyon jó listát bővíteni. Nemeth 04:24, 23 March 2007 (CET)

Az ellenőrzés hibásan elfogadja az "as"* és "asa"* szó-töredékeket, valamint az "offline", "off-line"*, "online" angol szavakat. Az "off-line"* írásmód még angolul sem nyerő [1].

Igen, de a magyar helyesírás nem tart ezzel lépést. Az akadémiai helyesírási szótár még kötőjellel írja. Az as (ejtsd asz) a római pénzt neve. Nemeth 04:24, 23 March 2007 (CET)

"járműveztetőváltás"* - több sebből is vérzik (elgépelés, "6:3"), mégis elfogadásra kerül. A "Törökbálintra" szóra hibát jelez a program.

A járműveztető helyesen képzett szó. A járműveztet igére vezethető vissza, de valóban összetett, így a jármű-szerencsétlenség és a teljesítmény-ellenőrzés mintájára kötőjelezendő. A hiba oka, hogy a jármű nem összetett szóként szerepel a szótárban. Nemeth 04:24, 23 March 2007 (CET)

A "tachográf" esetleg bekerülhetne a szótárba, a tachométer mellé. Jöhetne még a "talyiga", "fridzsider", "Schrödinger", "Archimédész"/"Archimédesz", "másolásvédett", "melegvízóra", "Hungaroring".

A talyiga tájnyelvi lehet. A fridzsider frizsider, Arkhimédész másképp írandó, mint a csavar, melegvíz-óra (meleg víz), a többi jónak tűnik. Nemeth 04:24, 23 March 2007 (CET)
Javítva. Nemeth 22:44, 30 April 2007 (CEST)

*mirrha (A Google kb. ugyanannyit talál egy ill. két r-rel, ez utóbbiból Jókainál és Tersánszky Józsi Jenőnél is. Gondolom, az eredeti, myrrha írásmód miatt.)

Hivatalosan egy r. Nemeth 10:42, 25 April 2007 (CEST)

*búbosbanka (a búbos pacsirtát az AHSZ szerint külön kell írni)

búbos banka is külön (szótárak) Nemeth 10:42, 25 April 2007 (CEST)

*vöröshere

külön szótárak szerint (hivatalosan réti here v. lóhere) Nemeth 10:42, 25 April 2007 (CEST)

*korcshere

külön Simon-féle határozó szerint

*csatornaellenállás

helyesen csatorna-ellenállás (6–3-as szabály) Nemeth 12:46, 25 April 2007 (CEST)

*terhelőellenállás

helyesen terhelő ellenállás Nemeth 12:46, 25 April 2007 (CEST)

*áramvisszacsatolás, **feszültségvisszacsatolás

helyesen áram-visszacsatolás, feszültség-vissacsatolás (két szótagú igekötő külön szónak számít) Nemeth 12:46, 25 April 2007 (CEST)

*felüláteresztő, *aluláteresztő (szűrő)

külön írandó Osiris szerint (l. áteresztő) Nemeth 11:07, 25 April 2007 (CEST)
Az "aluláteresztő szűrő"/"felüláteresztő szűrő" meg szakkifejezés. Nem véletlenül ad rá a Google 15-ször annyi találatot, mint a különírt változatra.
A különírt változat is szakkifejezés, hasonlóan a rovarirtó szerhez és társaihoz. A webes adatok nem mérvadók a helyesírás szempontjából, de még a nyomdai íráshasználat szempontjából sem, mivel túlnyomórészt lektorálatlan szövegeket tartalmaznak. Nemeth 22:44, 30 April 2007 (CEST)

*limesz (határérték)

helyesen limes Nemeth 11:07, 25 April 2007 (CEST)

*parsec

magyar átírása parszek. Nemeth 12:46, 25 April 2007 (CEST)

*torziósnyomaték (a forgatónyomaték mintájára, a tehetetlenségi nyomaték ellenében)

Osiris szerint torziónyomaték. Nemeth 15:34, 25 April 2007 (CEST)
"Torzió(s)nyomaték" ügyben pedig a Google 71:5:2 arányban a különírást favorizálja az s-es és s nélküli egybeírás ellenében.
Akkor most a két helyes kerül csak elfogadásra. Nemeth 22:44, 30 April 2007 (CEST)
Personal tools