Difference between revisions of "JA/Marketing/Newsletter"
From Apache OpenOffice Wiki
(→次号予定記事) |
(→次号予定記事) |
||
| Line 12: | Line 12: | ||
<pre> | <pre> | ||
Subject:OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第2号 - 2010年05月 | Subject:OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第2号 - 2010年05月 | ||
| − | + | ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ | |
| − | ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ | ||
● ● ● OPENOFFICE.ORG 日本語プロジェクト ニュースレター ● ● ● | ● ● ● OPENOFFICE.ORG 日本語プロジェクト ニュースレター ● ● ● | ||
| Line 26: | Line 25: | ||
│ ● 2. 品質保証:日本語関連の不具合対応、テスト対応者募集 記:グッデイ瀧澤 | │ ● 2. 品質保証:日本語関連の不具合対応、テスト対応者募集 記:グッデイ瀧澤 | ||
│ | │ | ||
| − | │ ● 3 | + | │ ● 3. そのほかのニュース 記:グッデイ瀧澤洵 |
| − | |||
| − | |||
│ ・ OpenOffice.org Summer 2010 インターンシップ・プログラム始動 | │ ・ OpenOffice.org Summer 2010 インターンシップ・プログラム始動 | ||
│ ・ 南半球最大の石油採掘会社 Petroleo Brasileiro S.Aが90,000台に導入 | │ ・ 南半球最大の石油採掘会社 Petroleo Brasileiro S.Aが90,000台に導入 | ||
│ ・ OSC2010仙台「住友電気工業におけるOOo導入事例」に関する講演 | │ ・ OSC2010仙台「住友電気工業におけるOOo導入事例」に関する講演 | ||
| − | |||
│ ・ FSF:OpenOffice.orgのフリー拡張リストプロジェクトを開始 | │ ・ FSF:OpenOffice.orgのフリー拡張リストプロジェクトを開始 | ||
│ ・ Oracle:MS Office向けのODF変換プラグインを有料化 | │ ・ Oracle:MS Office向けのODF変換プラグインを有料化 | ||
| Line 41: | Line 37: | ||
1. 翻訳プロジェクト・コーディネータ 募集中 記:グッデイ瀧澤 | 1. 翻訳プロジェクト・コーディネータ 募集中 記:グッデイ瀧澤 | ||
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ | ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ | ||
| − | OpenOffice.org | + | OpenOffice.org 日本語プロジェクトリードの中田真秀は、翻訳プロジェクト・コー |
| − | + | ディネータの退任に伴い、コーディネータの募集を開始した[1]。 | |
| − | + | ||
| − | + | 翻訳プロジェクト[2]は、OpenOffice.orgの日本語化および英語ドキュメントの翻訳 | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | 翻訳プロジェクト[ | ||
を行っています。この中で、コーディネータは翻訳者と関係各所の架け橋となり、翻訳 | を行っています。この中で、コーディネータは翻訳者と関係各所の架け橋となり、翻訳 | ||
| − | + | が完成するまでの一連の流れをコーディネートする役割を担います。 | |
| − | + | ||
| − | + | 後任が決定しない場合、今後のOpenOffice.orgの画面およびヘルプの翻訳ができなく | |
| − | + | なるほか、翻訳による情報提供が出来なくなります。 | |
なお、OpenOffice.orgの画面およびヘルプの翻訳率が80%以下に低下した場合、 | なお、OpenOffice.orgの画面およびヘルプの翻訳率が80%以下に低下した場合、 | ||
ローカライゼーションプロジェクトの取り決めにより、日本語版のバイナリ提供が | ローカライゼーションプロジェクトの取り決めにより、日本語版のバイナリ提供が | ||
| − | なくなります。 | + | なくなります。[3] |
| + | |||
| + | 翻訳プロジェクト・コーディネータに興味のある方は、募集要項[1]を熟読の上 | ||
| + | ご応募ください。 | ||
| + | |||
| + | なお、後任者が決定するまで、活動場所であるメーリングリストの一時閉鎖[4]、 | ||
| + | Webおよびwikiページの一時的消去および凍結[5]が予定されています。 | ||
| + | 一時閉鎖予定日は、2010年6月18日です。 | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
ご協力のほどよろしくお願い致します。 | ご協力のほどよろしくお願い致します。 | ||
| − | [1] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list= | + | [1] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=386 |
| − | [2] http://ja.openoffice.org/ | + | [2] http://ja.openoffice.org/translation/ |
| − | [3] http:// | + | [3] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages (英語) |
| − | [4] http://ja.openoffice.org/servlets/ | + | [4] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=18787 |
| − | + | [5] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=6438 | |
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ | ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ | ||
| − | 2. | + | 2.品質保証:日本語 1l0n バグフィックス担当、l10n テストコーディネータなどを募集 記:グッデイ瀧澤 |
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ | ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ | ||
| − | 品質保証プロジェクト[1]で行っている日本語版のl10n TCM | + | 品質保証プロジェクト[1]で行っている日本語版のl10n TCM テストのコーディネータ、 |
| − | + | 日本語テストケースメインテナーおよび日本語 1l0n バグフィックス担当を募集しています[2]。 | |
| + | 募集しているのは下記の3つのポジションです。 | ||
| + | |||
| + | 1) l10n TCM テスト コーディネータ | ||
l10n TCM テストは、早期に l10n関連不具合を発見するため、日本語化されたソフ | l10n TCM テストは、早期に l10n関連不具合を発見するため、日本語化されたソフ | ||
トウェアが正しく動くか、画面(UI)やヘルプが正しく表示されるか、翻訳が正しい | トウェアが正しく動くか、画面(UI)やヘルプが正しく表示されるか、翻訳が正しい | ||
かなどを確認します。 | かなどを確認します。 | ||
| − | + | テストコーディネータは、テスターがテストを円滑に実施できる様に | |
| − | + | 取りまとめする役割を担います。 | |
| − | + | ||
| + | 2) 日本語 1l0n バグフィックス担当 | ||
| + | 日本語関連の不具合修正対応担当者は、レポートされた日本語の翻訳ミスの修正を | ||
| + | 修正する作業を行います。 | ||
| + | |||
| + | 3) TCM (日本語)テストケースメインテナー | ||
| + | 日本語テストケースメインテナーは、TCMで管理している日本語のテストケースを | ||
| + | 正しい状態に保つための作業を行います。 | ||
| + | |||
| + | このテストケースは、l10n TCM テストやリリース品質保証で使用します。 | ||
| + | |||
| + | 興味のある方は、応募概要[2]を参照の上、 | ||
| + | 品質保証プロジェクト のメーリングリスト[3]へお問い合わせください。 | ||
ご協力のほどよろしくお願い致します。 | ご協力のほどよろしくお願い致します。 | ||
| Line 91: | Line 102: | ||
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ | ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ | ||
| − | 3 | + | 3. そのほかのニュース 記:グッデイ瀧澤洵 |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ | ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ | ||
---------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------------------------- | ||
| Line 123: | Line 130: | ||
企業WebSite: | 企業WebSite: | ||
http://www.hotsitespetrobras.com.br/japan/japan/index.asp | http://www.hotsitespetrobras.com.br/japan/japan/index.asp | ||
| − | + | ||
元記事(ポルトガル語): | 元記事(ポルトガル語): | ||
http://www.broffice.org/petrobras_adota_broffice | http://www.broffice.org/petrobras_adota_broffice | ||
| Line 138: | Line 145: | ||
講演資料: | 講演資料: | ||
http://ooosendai.infinity-dimensions.com/topics/201005/osc2010ooo.html | http://ooosendai.infinity-dimensions.com/topics/201005/osc2010ooo.html | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
---------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------------------------- | ||
| Line 171: | Line 151: | ||
Oracleは、Sun Microsystemsの下で無料提供されていた「MS Office」向けのプ | Oracleは、Sun Microsystemsの下で無料提供されていた「MS Office」向けのプ | ||
ラグイン「ODF Plugin for Microsoft Office」 を、ユーザー当たり90ドルの有料制に | ラグイン「ODF Plugin for Microsoft Office」 を、ユーザー当たり90ドルの有料制に | ||
| − | することを明らかにした。 | + | することを明らかにした。 |
| − | + | ||
同ツールを使うことで、Microsoft Office 2000/XP/2007上で、ODF(Open Document Format) | 同ツールを使うことで、Microsoft Office 2000/XP/2007上で、ODF(Open Document Format) | ||
| − | 1.2 | + | 1.2 形式の文書を編集・保存したりできる。 |
| − | + | なお、Microsoft Office 2007 SP2および2010で標準サポートされているODF形式は | |
| − | + | 1.1 形式のため、事実上これを補完するモジュールになる。 | |
ODF Plugin販売サイト(英語) | ODF Plugin販売サイト(英語) | ||
https://shop.oracle.com/pls/ostore/product?p1=oracleoffice&sc=ocom_openoffice | https://shop.oracle.com/pls/ostore/product?p1=oracleoffice&sc=ocom_openoffice | ||
| − | + | ||
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ | □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ | ||
〆 OpenOffice.org 日本語プロジェクトに参加しよう。 | 〆 OpenOffice.org 日本語プロジェクトに参加しよう。 | ||
Latest revision as of 06:24, 1 June 2010
バックナンバー
発行スケジュール
- OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第02号 - 2010年05月
- OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第03号 - 2010年06月
- OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第04号 - 2010年07月
- OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第05号 - 2010年08月
次号予定記事
Subject:OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第2号 - 2010年05月
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
● ● ● OPENOFFICE.ORG 日本語プロジェクト ニュースレター ● ● ●
------ 第2巻 - 第2号 - 2010年5月 --------
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┌──────────────────────────────────────
│ ▼ 目次 ▼
│
│ ● 1. 翻訳プロジェクト・コーディネータ 募集中 記:グッデイ瀧澤
│
│ ● 2. 品質保証:日本語関連の不具合対応、テスト対応者募集 記:グッデイ瀧澤
│
│ ● 3. そのほかのニュース 記:グッデイ瀧澤洵
│ ・ OpenOffice.org Summer 2010 インターンシップ・プログラム始動
│ ・ 南半球最大の石油採掘会社 Petroleo Brasileiro S.Aが90,000台に導入
│ ・ OSC2010仙台「住友電気工業におけるOOo導入事例」に関する講演
│ ・ FSF:OpenOffice.orgのフリー拡張リストプロジェクトを開始
│ ・ Oracle:MS Office向けのODF変換プラグインを有料化
└──────────────────────────────────────
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
1. 翻訳プロジェクト・コーディネータ 募集中 記:グッデイ瀧澤
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
OpenOffice.org 日本語プロジェクトリードの中田真秀は、翻訳プロジェクト・コー
ディネータの退任に伴い、コーディネータの募集を開始した[1]。
翻訳プロジェクト[2]は、OpenOffice.orgの日本語化および英語ドキュメントの翻訳
を行っています。この中で、コーディネータは翻訳者と関係各所の架け橋となり、翻訳
が完成するまでの一連の流れをコーディネートする役割を担います。
後任が決定しない場合、今後のOpenOffice.orgの画面およびヘルプの翻訳ができなく
なるほか、翻訳による情報提供が出来なくなります。
なお、OpenOffice.orgの画面およびヘルプの翻訳率が80%以下に低下した場合、
ローカライゼーションプロジェクトの取り決めにより、日本語版のバイナリ提供が
なくなります。[3]
翻訳プロジェクト・コーディネータに興味のある方は、募集要項[1]を熟読の上
ご応募ください。
なお、後任者が決定するまで、活動場所であるメーリングリストの一時閉鎖[4]、
Webおよびwikiページの一時的消去および凍結[5]が予定されています。
一時閉鎖予定日は、2010年6月18日です。
ご協力のほどよろしくお願い致します。
[1] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=386
[2] http://ja.openoffice.org/translation/
[3] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages (英語)
[4] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=18787
[5] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=6438
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
2.品質保証:日本語 1l0n バグフィックス担当、l10n テストコーディネータなどを募集 記:グッデイ瀧澤
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
品質保証プロジェクト[1]で行っている日本語版のl10n TCM テストのコーディネータ、
日本語テストケースメインテナーおよび日本語 1l0n バグフィックス担当を募集しています[2]。
募集しているのは下記の3つのポジションです。
1) l10n TCM テスト コーディネータ
l10n TCM テストは、早期に l10n関連不具合を発見するため、日本語化されたソフ
トウェアが正しく動くか、画面(UI)やヘルプが正しく表示されるか、翻訳が正しい
かなどを確認します。
テストコーディネータは、テスターがテストを円滑に実施できる様に
取りまとめする役割を担います。
2) 日本語 1l0n バグフィックス担当
日本語関連の不具合修正対応担当者は、レポートされた日本語の翻訳ミスの修正を
修正する作業を行います。
3) TCM (日本語)テストケースメインテナー
日本語テストケースメインテナーは、TCMで管理している日本語のテストケースを
正しい状態に保つための作業を行います。
このテストケースは、l10n TCM テストやリリース品質保証で使用します。
興味のある方は、応募概要[2]を参照の上、
品質保証プロジェクト のメーリングリスト[3]へお問い合わせください。
ご協力のほどよろしくお願い致します。
[1] http://ja.openoffice.org/qa/
[2] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=384
[3] http://ja.openoffice.org/servlets/ProjectMailingListList
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
3. そのほかのニュース 記:グッデイ瀧澤洵
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
----------------------------------------------------------------------------
・ OpenOffice.org Summer 2010 インターンシップ・プログラム始動
----------------------------------------------------------------------------
5月31日~10月31日の3ヶ月間、OpenOffice.orgの新機能開発、不具合修正を行う
OpenOffice.org Summer 2010 インターンシップが実施されます。
OpenOffice.orgのソフトウェア開発に興味のある学生は是非参加ください。
最高賞金は、3,500ユーロです。
アナウンス(英語):
http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=418
詳細(英語)
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Internship
----------------------------------------------------------------------------
・ 南半球最大の石油採掘会社 Petroleo Brasileiro S.Aが90,000台に導入
----------------------------------------------------------------------------
南半球最大の石油採掘会社 Petroleo Brasileiro S.A.は、全パソコン約9万台に
OpenOffice.orgのブラジル版BrOffice.orgを導入した。
Petroleo Brasileiro S.A.は、プロプラエタリ・オフィススイートから
BrOffice.orgに移行する事で、IT関連費用を40%以上削減したとの事。
企業WebSite:
http://www.hotsitespetrobras.com.br/japan/japan/index.asp
元記事(ポルトガル語):
http://www.broffice.org/petrobras_adota_broffice
----------------------------------------------------------------------------
・ OSC2010仙台「住友電気工業におけるOOo導入事例」に関する講演
----------------------------------------------------------------------------
5/22 オープンソースカンファレンス2010 仙台で、
「住友電気工業におけるOOo導入事例」に関する講演が行われた。
この講演では、住友電工、情報システム部の大釜秀作さんが全社レベルでOOoを導入、
その導入経過から導入における各種課題、現状について話されました。
講演資料:
http://ooosendai.infinity-dimensions.com/topics/201005/osc2010ooo.html
----------------------------------------------------------------------------
・ Oracle:MS Office向けのODF変換プラグインを有料化
----------------------------------------------------------------------------
Oracleは、Sun Microsystemsの下で無料提供されていた「MS Office」向けのプ
ラグイン「ODF Plugin for Microsoft Office」 を、ユーザー当たり90ドルの有料制に
することを明らかにした。
同ツールを使うことで、Microsoft Office 2000/XP/2007上で、ODF(Open Document Format)
1.2 形式の文書を編集・保存したりできる。
なお、Microsoft Office 2007 SP2および2010で標準サポートされているODF形式は
1.1 形式のため、事実上これを補完するモジュールになる。
ODF Plugin販売サイト(英語)
https://shop.oracle.com/pls/ostore/product?p1=oracleoffice&sc=ocom_openoffice
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
〆 OpenOffice.org 日本語プロジェクトに参加しよう。
・参加方法: http://ja.openoffice.org/howtoparticipate.html
〆 日本語プロジェクトには現在4つのサブプロジェクトがあります。
・http://ja.openoffice.org/qa/ 品質保証プロジェクト
・http://ja.openoffice.org/translation/ 翻訳プロジェクト
・http://ja.openoffice.org/marketing/ マーケティングプロジェクト
・http://ja.openoffice.org/documentation/ ドキュメントプロジェクト
〆 OpenOffice.org 日本語フォーラムは、ユーザー同士の情報交換および助け合いの場です。
・http://user.services.openoffice.org/ja/forum/index.php
〆 OpenOffice.org を売ってもいいの?はい、公式版を売るのは構いません。
・http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Selling_OpenOffice.org
〆 購読を止める方法
・announce-unsubscribe@ja.openoffice.org に空メールを送ってください。
〆 日本語プロジェクトニュースレターのアーカイブ
・OpenOffice.org 日本語プロジェクトニュースレターのアーカイブは次の場所に置かれます。
http://ja.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=announce
〆 日本語プロジェクトニュースレターに関するお問い合わせ
OpenOffice.org 日本語プロジェクトマーケティングプロジェクトの
コーディネータまでお問い合わせください。
マーケティングプロジェクトコーディネータ
平野一成 Kazunari Hirano, khirano@openoffice.org
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
OpenOffice.org 日本語プロジェクト
http://ja.openoffice.org/
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
ポリシー(検討中)
- プロジェクト内における、敬称は敬称略とする。
作業フロー(検討中)
| タスク | 作業者 | 場所 |
| アイディア募集・集約 | News letter担当 | ja.marketing、他 |
| 原稿の執筆調整・執筆 | 各執筆者 | どこでも |
| 原稿の収集・編集/ドラフトの作成 | News letter担当 | |
| 査読(誤字脱字、URL、その他の間違いチェックをお願いする) | News letter担当 | ja.marketing |
| 日本語プロジェクト全体に確認 | News letter担当 | ja.discuss |
| アナウンスMLのモデレータの承認 | コーディネータの承認 | ja.marketing |
| 発行(アナウンスMLへ投稿) | News Letter担当 | ja.marketing |
| 発行承認 | モデレート権限者 | announce@ja.openoffice.org |
| wiki トップに次のニュースレーターについて記載 | News Letter担当 | |
| 次号の準備 | News Letter担当 |